登陆注册
14821900000095

第95章

THE history relates that it was with the greatest attention Don Quixote listened to the ragged knight of the Sierra, who began by saying:

"Of a surety, senor, whoever you are, for I know you not, I thank you for the proofs of kindness and courtesy you have shown me, and would I were in a condition to requite with something more than good-will that which you have displayed towards me in the cordial reception you have given me; but my fate does not afford me any other means of returning kindnesses done me save the hearty desire to repay them."

"Mine," replied Don Quixote, "is to be of service to you, so much so that I had resolved not to quit these mountains until I had found you, and learned of you whether there is any kind of relief to be found for that sorrow under which from the strangeness of your life you seem to labour; and to search for you with all possible diligence, if search had been necessary. And if your misfortune should prove to be one of those that refuse admission to any sort of consolation, it was my purpose to join you in lamenting and mourning over it, so far as I could; for it is still some comfort in misfortune to find one who can feel for it. And if my good intentions deserve to be acknowledged with any kind of courtesy, I entreat you, senor, by that which I perceive you possess in so high a degree, and likewise conjure you by whatever you love or have loved best in life, to tell me who you are and the cause that has brought you to live or die in these solitudes like a brute beast, dwelling among them in a manner so foreign to your condition as your garb and appearance show. And I swear," added Don Quixote, "by the order of knighthood which I have received, and by my vocation of knight-errant, if you gratify me in this, to serve you with all the zeal my calling demands of me, either in relieving your misfortune if it admits of relief, or in joining you in lamenting it as I promised to do."

The Knight of the Thicket, hearing him of the Rueful Countenance talk in this strain, did nothing but stare at him, and stare at him again, and again survey him from head to foot; and when he had thoroughly examined him, he said to him:

"If you have anything to give me to eat, for God's sake give it me, and after I have eaten I will do all you ask in acknowledgment of the goodwill you have displayed towards me."

Sancho from his sack, and the goatherd from his pouch, furnished the Ragged One with the means of appeasing his hunger, and what they gave him he ate like a half-witted being, so hastily that he took no time between mouthfuls, gorging rather than swallowing; and while he ate neither he nor they who observed him uttered a word. As soon as he had done he made signs to them to follow him, which they did, and he led them to a green plot which lay a little farther off round the corner of a rock. On reaching it he stretched himself upon the grass, and the others did the same, all keeping silence, until the Ragged One, settling himself in his place, said:

"If it is your wish, sirs, that I should disclose in a few words the surpassing extent of my misfortunes, you must promise not to break the thread of my sad story with any question or other interruption, for the instant you do so the tale I tell will come to an end."

These words of the Ragged One reminded Don Quixote of the tale his squire had told him, when he failed to keep count of the goats that had crossed the river and the story remained unfinished; but to return to the Ragged One, he went on to say:

"I give you this warning because I wish to pass briefly over the story of my misfortunes, for recalling them to memory only serves to add fresh ones, and the less you question me the sooner shall I make an end of the recital, though I shall not omit to relate anything of importance in order fully to satisfy your curiosity."

Don Quixote gave the promise for himself and the others, and with this assurance he began as follows:

"My name is Cardenio, my birthplace one of the best cities of this Andalusia, my family noble, my parents rich, my misfortune so great that my parents must have wept and my family grieved over it without being able by their wealth to lighten it; for the gifts of fortune can do little to relieve reverses sent by Heaven. In that same country there was a heaven in which love had placed all the glory I could desire; such was the beauty of Luscinda, a damsel as noble and as rich as I, but of happier fortunes, and of less firmness than was due to so worthy a passion as mine. This Luscinda I loved, worshipped, and adored from my earliest and tenderest years, and she loved me in all the innocence and sincerity of childhood. Our parents were aware of our feelings, and were not sorry to perceive them, for they saw clearly that as they ripened they must lead at last to a marriage between us, a thing that seemed almost prearranged by the equality of our families and wealth. We grew up, and with our growth grew the love between us, so that the father of Luscinda felt bound for propriety's sake to refuse me admission to his house, in this perhaps imitating the parents of that Thisbe so celebrated by the poets, and this refusal but added love to love and flame to flame; for though they enforced silence upon our tongues they could not impose it upon our pens, which can make known the heart's secrets to a loved one more freely than tongues; for many a time the presence of the object of love shakes the firmest will and strikes dumb the boldest tongue.

同类推荐
  • 金楼子

    金楼子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂曲歌辞 昔昔盐

    杂曲歌辞 昔昔盐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 种子门

    种子门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鱼藻之什

    鱼藻之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘玄论

    大乘玄论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 九魂变

    九魂变

    天地有变,九为极数九魂变即为至尊天变天变我掌,道变我行九天魂变,无双逍行
  • 书异记

    书异记

    一个人的旅行,一个大陆的风情,一个种族的抗争。才怪咧,这只不过是一个没心没肺的混蛋的游玩笔记而已。
  • 重生之神级打工者

    重生之神级打工者

    你说什么,你给某个企业打工?你说什么,你给某个神仙打工?你说什么,你给某个集团打工?……这有什么,我给天道打工!我叫林枫,我为自己代言!
  • 穿越之傲娇萌妻

    穿越之傲娇萌妻

    资深宅女李芊芊在一次巧合下穿越,却碰到了富家公子风岚祁,为了回到现代,只好嫁给风岚祁,没想到最后李芊芊却爱上了他”我,,我怎么能爱上他,那我还怎么回现代啊“李芊芊和风岚祁又会遇到怎样的事呢
  • 女佣杠上拽校草

    女佣杠上拽校草

    她,只是一个南家小小的女佣,他,是身份高贵,万人瞩目的南氏大少,这位南氏大少,却经常欺负这位身份卑微的女佣......可是却有一天,他,南家大少把她壁咚在墙上,邪魅一笑,对她说“安若璃,是你给我下的毒,所以你必须帮我解了,期限是,一辈子”
  • 丞相嫡女倾天下

    丞相嫡女倾天下

    丞相嫡女受尽父母、哥哥的宠爱,从小天资聪颖,惹人喜爱,从小拜到这个大陆上的第一高手天璇子门下,学医、学毒、学武功、学琴棋书画,十五岁出师下山回家,正直百花宴,没有与父母哥哥过多亲近就被赐婚于南诏国的瑜王。远嫁他国,本以为成亲后,只会想敬如冰,没想到却得到瑜王的万千宠爱,但而随之而来的是自己的神秘身世和身份一一揭开。那天,挑花树下,微风轻轻拂过,桃花迷了她的眼,她迷了他的眼,他对她说:“既然你的过去我都参与过了,那么你的未来也交由我来守候。”
  • 穿越之我的王道

    穿越之我的王道

    女主悠闲被发配的日子都不让好好过了,看女主如何打压怀王气焰,谈个惊世恋爱,偶尔抒发壮志,吃个小苦头,伤心时享受怀抱,奋起时就群殴,总之绝不意气用事,一步步从幼稚走向成熟。
  • 邪之武

    邪之武

    魔法斗气法术人魔神冥妖龙科技......混战第五耀阳的命运经何去何从一万年前的战争将会是怎样的战争,道教,魔教,冥界又将会有怎样的命运,神是什么?神正能不死,错没有不死的存在,只不过是他活的比较久而以罢了。
  • 爱在繁华处

    爱在繁华处

    爱在繁华,梦如镜花,爱了他13年,却恨了自己。允曦(天秤座),是深居闺中的名门闺秀,孤独又善良。一段痛苦的婚姻把她推入社会底层,活在现实中,她在痛苦中坚强,在拼搏中成长,靠着才智与机遇爬上白领高层。暗波汹涌的商场上,当爱恨纠缠,恩怨难分时,她会如何选择她未来的路?夏哲俊(双子座):性格复杂多变,洒脱自恋,放荡不羁的表面下隐藏着对爱情至高的信仰。沈逸宸(水瓶座):允曦的初恋,前夫,商场对手,高贵清冷,冷酷多疑,睿智深沉,野心勃勃。
  • 给大忙人读的哲理书

    给大忙人读的哲理书

    阐述了当代人在工作中遇到的种种问题与压力,并给出中肯的建议,如何去缓解压力,解决当前的问题。让自己的工作事半功倍,让自己的人生更加美好。