登陆注册
14821900000087

第87章

Don Quixote passed on to the fourth, a man of venerable aspect with a white beard falling below his breast, who on hearing himself asked the reason of his being there began to weep without answering a word, but the fifth acted as his tongue and said, "This worthy man is going to the galleys for four years, after having gone the rounds in ceremony and on horseback."

"That means," said Sancho Panza, "as I take it, to have been exposed to shame in public."

"Just so," replied the galley slave, "and the offence for which they gave him that punishment was having been an ear-broker, nay body-broker; I mean, in short, that this gentleman goes as a pimp, and for having besides a certain touch of the sorcerer about him."

"If that touch had not been thrown in," said Don Quixote, "be would not deserve, for mere pimping, to row in the galleys, but rather to command and be admiral of them; for the office of pimp is no ordinary one, being the office of persons of discretion, one very necessary in a well-ordered state, and only to be exercised by persons of good birth; nay, there ought to be an inspector and overseer of them, as in other offices, and recognised number, as with the brokers on change; in this way many of the evils would be avoided which are caused by this office and calling being in the hands of stupid and ignorant people, such as women more or less silly, and pages and jesters of little standing and experience, who on the most urgent occasions, and when ingenuity of contrivance is needed, let the crumbs freeze on the way to their mouths, and know not which is their right hand. I should like to go farther, and give reasons to show that it is advisable to choose those who are to hold so necessary an office in the state, but this is not the fit place for it; some day I will expound the matter to some one able to see to and rectify it; all I say now is, that the additional fact of his being a sorcerer has removed the sorrow it gave me to see these white hairs and this venerable countenance in so painful a position on account of his being a pimp; though I know well there are no sorceries in the world that can move or compel the will as some simple folk fancy, for our will is free, nor is there herb or charm that can force it. All that certain silly women and quacks do is to turn men mad with potions and poisons, pretending that they have power to cause love, for, as I say, it is an impossibility to compel the will."

"It is true," said the good old man, "and indeed, sir, as far as the charge of sorcery goes I was not guilty; as to that of being a pimp I cannot deny it; but I never thought I was doing any harm by it, for my only object was that all the world should enjoy itself and live in peace and quiet, without quarrels or troubles; but my good intentions were unavailing to save me from going where I never expect to come back from, with this weight of years upon me and a urinary ailment that never gives me a moment's ease;" and again he fell to weeping as before, and such compassion did Sancho feel for him that he took out a real of four from his bosom and gave it to him in alms.

Don Quixote went on and asked another what his crime was, and the man answered with no less but rather much more sprightliness than the last one.

"I am here because I carried the joke too far with a couple of cousins of mine, and with a couple of other cousins who were none of mine; in short, I carried the joke so far with them all that it ended in such a complicated increase of kindred that no accountant could make it clear: it was all proved against me, I got no favour, I had no money, I was near having my neck stretched, they sentenced me to the galleys for six years, I accepted my fate, it is the punishment of my fault; I am a young man; let life only last, and with that all will come right. If you, sir, have anything wherewith to help the poor, God will repay it to you in heaven, and we on earth will take care in our petitions to him to pray for the life and health of your worship, that they may be as long and as good as your amiable appearance deserves."

This one was in the dress of a student, and one of the guards said he was a great talker and a very elegant Latin scholar.

Behind all these there came a man of thirty, a very personable fellow, except that when he looked, his eyes turned in a little one towards the other. He was bound differently from the rest, for he had to his leg a chain so long that it was wound all round his body, and two rings on his neck, one attached to the chain, the other to what they call a "keep-friend" or "friend's foot," from which hung two irons reaching to his waist with two manacles fixed to them in which his hands were secured by a big padlock, so that he could neither raise his hands to his mouth nor lower his head to his hands. Don Quixote asked why this man carried so many more chains than the others. The guard replied that it was because he alone had committed more crimes than all the rest put together, and was so daring and such a villain, that though they marched him in that fashion they did not feel sure of him, but were in dread of his making his escape.

"What crimes can he have committed," said Don Quixote, "if they have not deserved a heavier punishment than being sent to the galleys?"

"He goes for ten years," replied the guard, "which is the same thing as civil death, and all that need be said is that this good fellow is the famous Gines de Pasamonte, otherwise called Ginesillo de Parapilla."

"Gently, senor commissary," said the galley slave at this, "let us have no fixing of names or surnames; my name is Gines, not Ginesillo, and my family name is Pasamonte, not Parapilla as you say; let each one mind his own business, and he will be doing enough."

"Speak with less impertinence, master thief of extra measure," replied the commissary, "if you don't want me to make you hold your tongue in spite of your teeth."

"It is easy to see," returned the galley slave, "that man goes as God pleases, but some one shall know some day whether I am called Ginesillo de Parapilla or not."

"Don't they call you so, you liar?" said the guard.

同类推荐
  • 中寒论辩证广注

    中寒论辩证广注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 益州记

    益州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Orpheus in Mayfair and Other

    Orpheus in Mayfair and Other

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 使东川·邮亭月

    使东川·邮亭月

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 澎湖厅志

    澎湖厅志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 寒冷世界之逐星

    寒冷世界之逐星

    黑暗与光明,只不过是一场宿命,生存或死亡,都是一个考验。
  • 学霸女配的逆袭人生

    学霸女配的逆袭人生

    女配为何要被炮灰?因为智商低!可是当一个生活中只剩下学习的学霸,遇上了一个功能只是穿越和教书的系统,滴滴滴,您的好友【学霸女配】已上线,白莲花、心机婊、玛丽苏女主请绕行。系统为什么会出现?为什么记忆好像有些模糊?他又是谁?你想成为学霸吗?你想学到很多家长里短,上得厅堂,下得厨房吗?你想有知识在别人面前装B吗?那么就看本书吧!在看别人故事的同时,走上逆袭之路。O(∩_∩)O~总结起来一句话,本文绝对不坑,就是一个学霸女穿越拯救女配、打击女主、找到男神的故事。顺便培养学霸。(星星眼)本文有大纲,请放心入坑!(づ ̄3 ̄)づ
  • 废材大小姐:邪王宠妃

    废材大小姐:邪王宠妃

    她,21世纪的金牌杀手,杀人如斩乱麻,在杀手界是神的存在,却想不到,在一次任务中被自己最信任的妹妹亲手送上了地狱...她,北大陆风云国顾家大小姐,但却是一个不可习玄力的废物,像是在案板上的鱼肉,任人宰割,当她再次醒来,闭目锋芒,此她非彼她,此时的她是21世纪的金牌杀手,地狱的修罗,她嘴角勾起戏谑的笑意,人若犯我我必千万倍奉还之,皇上一纸赐婚书下来,好的她接受,什么傻子邪王,分明是一只藏的最深的妖孽男!什么狗屁太子她才不稀罕呢,她向往的是,更强大的大陆,
  • 大返古时代

    大返古时代

    生存和放弃的抉择,人类选择了生存,放弃了发展了数千年的文明,仿佛又回到了远古时代,那时,人们的衣食住行,生活方式,抑或是男欢女爱,将全部被颠覆,种种不便更是让人们措手不及。为了人类的明天,世界的主宰不得不残忍的眼看着混乱的升级,一时间群雄鹊起,割据各方,为争夺有限的资源,大开杀戮,只有强者才可活命,真正的优胜略汰。乱世中一英豪横空出世,且看他是如何带领人类走出返古时期的阴影的。
  • 浮生夜游记

    浮生夜游记

    常世如梦,举世皆空。人生于世如暗夜行游,前路已是茫然莫辨,更有环伺于周的危机不刻而至,一朝行差踏错便万劫无尽。所能倚仗者,唯有心头一丝明焰,持之而行,神鬼辟易。一手红莲业火,斩邪;一手净世清焰,诛恶。身驻于方寸之地,魂游常世幻梦之间,及至目中再无一人,不由迫问苍穹。这方天地,到底是谁在做梦?
  • 我运动我健康

    我运动我健康

    本书重点强调体质对于健康的决定性影响,介绍健身运动的四大重点、十大部位。
  • 我和我的奶奶

    我和我的奶奶

    这本书写的是我和我奶奶的故事,是我和我奶奶唯一的一点念想,思念成河,用这本小说来表达我的意愿。
  • 青梅驾到:竹马请接招

    青梅驾到:竹马请接招

    一对青梅竹马,因为青梅出国,竹马在国内把学校当成后宫,但是除青梅外,却没有真心爱过任何一个女生,青梅突然回来,订婚,同居【男女主彼此身心干净一心一意】
  • 十世扶桑

    十世扶桑

    “苦情痣,爱恨浮沉前世绊,转世轮回几人盼。忘川河,彼岸花,花叶生生两不见,相恋相惜永相失。前世缘,千年熬,几度轮回.奈何.....”“姑娘歌声脆耳悦人,词句悲中带着决绝,可是在等人。”“千里闻一墨,一墨渡往生,你是墨连城。”“姑娘可相信往生,有人买了你的命吧,我欲渡你往生。”--“此去路途危险,九死一生,你,走吧!”“你说渡我往生,你去哪,我就去哪!”--“听闻灵山至尊血可以生死人,即使你魂魄散尽我也会拉你回来。”--“灵山已毁,至尊不在,你说,我该去哪寻你。”
  • 海蜃楼之青铃

    海蜃楼之青铃

    一间名为海蜃楼的小店,一位煮茶的老板,一位打扫的小厮,空无一物的店铺。一位背芩草而来的老妇人,一截缓缓燃矣的往矣香,一段不世俗的故事。将军、与敌国囚奴。