登陆注册
14821900000123

第123章

"SUCH, sirs, is the true story of my sad adventures; judge for yourselves now whether the sighs and lamentations you heard, and the tears that flowed from my eyes, had not sufficient cause even if I had indulged in them more freely; and if you consider the nature of my misfortune you will see that consolation is idle, as there is no possible remedy for it. All I ask of you is, what you may easily and reasonably do, to show me where I may pass my life unharassed by the fear and dread of discovery by those who are in search of me; for though the great love my parents bear me makes me feel sure of being kindly received by them, so great is my feeling of shame at the mere thought that I cannot present myself before them as they expect, that I had rather banish myself from their sight for ever than look them in the face with the reflection that they beheld mine stripped of that purity they had a right to expect in me."

With these words she became silent, and the colour that overspread her face showed plainly the pain and shame she was suffering at heart.

In theirs the listeners felt as much pity as wonder at her misfortunes; but as the curate was just about to offer her some consolation and advice Cardenio forestalled him, saying, "So then, senora, you are the fair Dorothea, the only daughter of the rich Clenardo?" Dorothea was astonished at hearing her father's name, and at the miserable appearance of him who mentioned it, for it has been already said how wretchedly clad Cardenio was; so she said to him:

"And who may you be, brother, who seem to know my father's name so well? For so far, if I remember rightly, I have not mentioned it in the whole story of my misfortunes."

"I am that unhappy being, senora," replied Cardenio, "whom, as you have said, Luscinda declared to be her husband; I am the unfortunate Cardenio, whom the wrong-doing of him who has brought you to your present condition has reduced to the state you see me in, bare, ragged, bereft of all human comfort, and what is worse, of reason, for I only possess it when Heaven is pleased for some short space to restore it to me. I, Dorothea, am he who witnessed the wrong done by Don Fernando, and waited to hear the 'Yes' uttered by which Luscinda owned herself his betrothed: I am he who had not courage enough to see how her fainting fit ended, or what came of the paper that was found in her bosom, because my heart had not the fortitude to endure so many strokes of ill-fortune at once; and so losing patience I quitted the house, and leaving a letter with my host, which I entreated him to place in Luscinda's hands, I betook myself to these solitudes, resolved to end here the life I hated as if it were my mortal enemy.

But fate would not rid me of it, contenting itself with robbing me of my reason, perhaps to preserve me for the good fortune I have had in meeting you; for if that which you have just told us be true, as I believe it to be, it may be that Heaven has yet in store for both of us a happier termination to our misfortunes than we look for; because seeing that Luscinda cannot marry Don Fernando, being mine, as she has herself so openly declared, and that Don Fernando cannot marry her as he is yours, we may reasonably hope that Heaven will restore to us what is ours, as it is still in existence and not yet alienated or destroyed. And as we have this consolation springing from no very visionary hope or wild fancy, I entreat you, senora, to form new resolutions in your better mind, as I mean to do in mine, preparing yourself to look forward to happier fortunes; for I swear to you by the faith of a gentleman and a Christian not to desert you until I see you in possession of Don Fernando, and if I cannot by words induce him to recognise his obligation to you, in that case to avail myself of the right which my rank as a gentleman gives me, and with just cause challenge him on account of the injury he has done you, not regarding my own wrongs, which I shall leave to Heaven to avenge, while I on earth devote myself to yours."

Cardenio's words completed the astonishment of Dorothea, and not knowing how to return thanks for such an offer, she attempted to kiss his feet; but Cardenio would not permit it, and the licentiate replied for both, commended the sound reasoning of Cardenio, and lastly, begged, advised, and urged them to come with him to his village, where they might furnish themselves with what they needed, and take measures to discover Don Fernando, or restore Dorothea to her parents, or do what seemed to them most advisable. Cardenio and Dorothea thanked him, and accepted the kind offer he made them; and the barber, who had been listening to all attentively and in silence, on his part some kindly words also, and with no less good-will than the curate offered his services in any way that might be of use to them. He also explained to them in a few words the object that had brought them there, and the strange nature of Don Quixote's madness, and how they were waiting for his squire, who had gone in search of him. Like the recollection of a dream, the quarrel he had had with Don Quixote came back to Cardenio's memory, and he described it to the others; but he was unable to say what the dispute was about.

At this moment they heard a shout, and recognised it as coming from Sancho Panza, who, not finding them where he had left them, was calling aloud to them. They went to meet him, and in answer to their inquiries about Don Quixote, be told them how he had found him stripped to his shirt, lank, yellow, half dead with hunger, and sighing for his lady Dulcinea; and although he had told him that she commanded him to quit that place and come to El Toboso, where she was expecting him, he had answered that he was determined not to appear in the presence of her beauty until he had done deeds to make him worthy of her favour; and if this went on, Sancho said, he ran the risk of not becoming an emperor as in duty bound, or even an archbishop, which was the least he could be; for which reason they ought to consider what was to be done to get him away from there.

同类推荐
  • 太上说九幽拔罪心印妙经

    太上说九幽拔罪心印妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Barchester Towers

    Barchester Towers

    The death of old Dr Grantly, who had for many years filled the chair with meek authority, took place exactly as the ministry of Lord - was going to give place to that Lord.
  • 大乘广百论释论

    大乘广百论释论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清金章十二篇

    上清金章十二篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 枫窗小牍

    枫窗小牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 战俘的归路

    战俘的归路

    巨济岛约400平方公里,是韩国的第二大岛屿。这里地势险峻,地貌荒凉,四面是海。早在古代高丽王朝,这里就是流放囚犯之地,被称为死亡之岛。把战俘关押在这里,没有任何逃脱的可能。当卢志云他们这批300多人的战俘队伍,被美军用海轮运送到巨济岛上岸码头时,呈现在他们眼前的是令人无法想象的情景。
  • 英雄联盟之黑马传奇

    英雄联盟之黑马传奇

    当韩援已成LPL主流时,谁又能扛起抗韩大旗?曾经登顶过国服第一的林凡,带领着XD战队,从TGA城市英雄争霸赛开始一路披荆斩棘,从LSPL再到LPLXD战队,在林凡的带领下,在一年之内实现了不可思议的三连跳而他们的黑马传奇,仍在继续...
  • 田园修仙

    田园修仙

    徐青是一个华夏国南方一省城的一个普通高校毕业生,毕业后没有工作只能回家务农,本以为他这一辈子都会这样过了,可是一场大雨从些改变了他的生活,他也从些走上了一条别人从未走过的路。。。。。。
  • 南疆绎史

    南疆绎史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宠物小精灵之小风1

    宠物小精灵之小风1

    看一个少年杀手为母亲报仇时而葬身于爆炸而穿越时空来到精灵世界时会是怎样的结果。当一个杀手向往着友情,快乐的世界时,他可以如愿以偿吗?当杀手技巧运用到小精灵里去时,会发生什么吗?
  • 修真界军火商

    修真界军火商

    这是一个修真文明的世界。地下兵祖云帆携混沌图鉴而来。从此……手枪,狙击枪,火炮,坦克……风火轮,如意金箍棒,诛仙四剑……这些都将不再是梦想。
  • 雷御苍穹

    雷御苍穹

    一人一兽,笑傲天地,一道圣术,碾压一切天才!
  • EXO:你好再见

    EXO:你好再见

    半路你打开了车门旅途反而丰盛错过和谁约定的黄昏才看见星辰对的爱有时会让人等等错爱终于转身那离开你的人让微笑完整每一次再见给遇见留可能我知道会疼让眼泪蜕变了伤痕爱成更好的人只因回家的路一个人才走到我们你推翻被设定的剧本有巧合的缘分
  • 妖心媚主

    妖心媚主

    天地之间,万物皆有灵,故,西圣母赐予万物生长之能。因而,天地一分为三:神、凡、魔三界,魔界之物,皆称为魔灵,习邪灵之术,煞气附体,生性好战;凡界之物,分之为二:人、妖,人,年寿有限,无法可习;妖,乃聚灵之物,习妖术,天性冷血;神界之物,乃之为神,仁心慈性,无情无欲,痛恶奸凶……
  • 温暖的幸福

    温暖的幸福

    大体讲的是三个男孩与三个女孩(都是豪门哦),书中的三个男主和tfboys差不多,可以说我就是在写tfboys,但是并没有用他们的名字,作者我可是四叶草加小螃蟹呦,欢迎喜欢他们的家人来看书,表介意名字不是他们哦。看看就知道。不喜勿喷呦