登陆注册
14820300000064

第64章

'Mr. Micawber,' said Mr. Quinion, 'is known to Mr. Murdstone. He takes orders for us on commission, when he can get any. He has been written to by Mr. Murdstone, on the subject of your lodgings, and he will receive you as a lodger.'

'My address,' said Mr. Micawber, 'is Windsor Terrace, City Road.

I - in short,' said Mr. Micawber, with the same genteel air, and in another burst of confidence - 'I live there.'

I made him a bow.

'Under the impression,' said Mr. Micawber, 'that your peregrinations in this metropolis have not as yet been extensive, and that you might have some difficulty in penetrating the arcana of the Modern Babylon in the direction of the City Road, - in short,' said Mr. Micawber, in another burst of confidence, 'that you might lose yourself - I shall be happy to call this evening, and install you in the knowledge of the nearest way.'

I thanked him with all my heart, for it was friendly in him to offer to take that trouble.

'At what hour,' said Mr. Micawber, 'shall I -'

'At about eight,' said Mr. Quinion.

'At about eight,' said Mr. Micawber. 'I beg to wish you good day, Mr. Quinion. I will intrude no longer.'

So he put on his hat, and went out with his cane under his arm: very upright, and humming a tune when he was clear of the counting-house.

Mr. Quinion then formally engaged me to be as useful as I could in the warehouse of Murdstone and Grinby, at a salary, I think, of six shillings a week. I am not clear whether it was six or seven. Iam inclined to believe, from my uncertainty on this head, that it was six at first and seven afterwards. He paid me a week down (from his own pocket, I believe), and I gave Mealy sixpence out of it to get my trunk carried to Windsor Terrace that night: it being too heavy for my strength, small as it was. I paid sixpence more for my dinner, which was a meat pie and a turn at a neighbouring pump; and passed the hour which was allowed for that meal, in walking about the streets.

At the appointed time in the evening, Mr. Micawber reappeared. Iwashed my hands and face, to do the greater honour to his gentility, and we walked to our house, as I suppose I must now call it, together; Mr. Micawber impressing the name of streets, and the shapes of corner houses upon me, as we went along, that I might find my way back, easily, in the morning.

Arrived at this house in Windsor Terrace (which I noticed was shabby like himself, but also, like himself, made all the show it could), he presented me to Mrs. Micawber, a thin and faded lady, not at all young, who was sitting in the parlour (the first floor was altogether unfurnished, and the blinds were kept down to delude the neighbours), with a baby at her breast. This baby was one of twins; and I may remark here that I hardly ever, in all my experience of the family, saw both the twins detached from Mrs.

Micawber at the same time. One of them was always taking refreshment.

There were two other children; Master Micawber, aged about four, and Miss Micawber, aged about three. These, and a dark-complexioned young woman, with a habit of snorting, who was servant to the family, and informed me, before half an hour had expired, that she was 'a Orfling', and came from St. Luke's workhouse, in the neighbourhood, completed the establishment. My room was at the top of the house, at the back: a close chamber;stencilled all over with an ornament which my young imagination represented as a blue muffin; and very scantily furnished.

'I never thought,' said Mrs. Micawber, when she came up, twin and all, to show me the apartment, and sat down to take breath, 'before I was married, when I lived with papa and mama, that I should ever find it necessary to take a lodger. But Mr. Micawber being in difficulties, all considerations of private feeling must give way.'

I said: 'Yes, ma'am.'

'Mr. Micawber's difficulties are almost overwhelming just at present,' said Mrs. Micawber; 'and whether it is possible to bring him through them, I don't know. When I lived at home with papa and mama, I really should have hardly understood what the word meant, in the sense in which I now employ it, but experientia does it, -as papa used to say.'

I cannot satisfy myself whether she told me that Mr. Micawber had been an officer in the Marines, or whether I have imagined it. Ionly know that I believe to this hour that he WAS in the Marines once upon a time, without knowing why. He was a sort of town traveller for a number of miscellaneous houses, now; but made little or nothing of it, I am afraid.

'If Mr. Micawber's creditors will not give him time,' said Mrs.

Micawber, 'they must take the consequences; and the sooner they bring it to an issue the better. Blood cannot be obtained from a stone, neither can anything on account be obtained at present (not to mention law expenses) from Mr. Micawber.'

I never can quite understand whether my precocious self-dependence confused Mrs. Micawber in reference to my age, or whether she was so full of the subject that she would have talked about it to the very twins if there had been nobody else to communicate with, but this was the strain in which she began, and she went on accordingly all the time I knew her.

同类推荐
热门推荐
  • 替身贵妇

    替身贵妇

    她是中情局最出色的特工,负责处理一切特殊的案子,不管是东南亚军火商,还是亚洲大毒枭,都在她的手下一一解决,一次出行任务却被一枪殒命,是被发现了?还是被出卖了?一代女杰,从此香消玉殒再次醒来,发现灵魂诡异附身,化作上流社会悠悠小贵妇,而她的丈夫竟然是首屈一指的名流商人,年轻有为,英俊潇洒,睿智不凡,是上流社会淑女名媛竞相追逐的焦点,不过,可惜夫妻见面不相识,<br>
  • 阮希涵,你的卡布奇诺

    阮希涵,你的卡布奇诺

    她,外表总是那么的冷淡,像一株玫瑰浑身上下都是刺。里面却那么脆弱,谁会触碰到那颗脆弱的心……他,豪门子弟,对一切事物都是那么不屑,遇到了她却慌了神,他会不会是走进她心里的那个人。“阮希涵,你到底要什么才能留下。”“夜暝轩,我要一份卡布奇诺。”
  • 重生特工:风起云涌

    重生特工:风起云涌

    她是特工界首居第一的冷血狼王,却为了保护身边的人,背叛组织,带着那惊天秘密,沉身海底。再重生,掀风云,为鲜血而生的人,岂能甘于平静。黑白两道,阴阳两面,她是令人闻风丧胆的二当家,又是令人刮目相看的夜总裁。当旧事浮现,当真相毕露,当身份识破,她又会在这个世界上,掀起怎样一层巨浪。
  • 墨染初心

    墨染初心

    她是天之骄子,父母捧在掌心的宝贝。却可以为了他,放弃自己的原则,放弃自己的一切她倾尽所有,却换不来他的真心。只因为她不是那人,所以她为他做的一切都是错,不值一提。上天愿意再给她一次机会,重生一次,她定要为自己而活。(本文故事背景为2217年,希望大家看文之前能够看一下文前必看。)
  • 重生之修仙校霸

    重生之修仙校霸

    李深这辈子过得很憋屈,虽然一直在努力,可是上学成绩不好,还经常被同学欺负,毕业后工作又没起色,拿着微薄的薪水勉强生活,喜欢的女人进了别人的怀抱。一次陪客户吃饭的时候,一瓶白酒下肚,进了医院,醒来却发现自己重生到了初中时代。他发誓,要把握好机会,这一世,要活得精彩!
  • 神医之妙手天香

    神医之妙手天香

    修真的世界欢乐门天才千易,灵魂带着先天至宝穿越到了现代地球,从此,快乐的生活的开始了。
  • 我贫穷我奋斗我成功

    我贫穷我奋斗我成功

    本书是一本改变你的工作与生活的实用性著作,它为我们揭示了成功人士社交的核心技巧,以及积极提升交际能力的高效法则——全书从怎样塑造交际形象,怎样培养良好的人缘,怎样调整交际心态以及怎样与恋人、爱人、家人相处,怎样与朋友、上司、下属、同事交往,使用哪些交际手段(幽默、应变、应酬、礼仪)等多方面入手,讲述了增强交际能力的方法和技巧。希望本书为你推开成功之门助一臂之力!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 飞鹰时代

    飞鹰时代

    实力就是法律,没有人能阻止你强行的步伐!家族的兴衰主宰着一切,没有实力的人只能成为奴隶,一生煎熬,永生为奴!想要昂首生存在这个无理无法的灰色世界,唯有让自己变的强大才能挣脱一切!
  • 易烊千玺:我可以等在这路口

    易烊千玺:我可以等在这路口

    人生缓喘光阴晃荡我想跟你去流浪从北到南从安生到腐烂。如果有以后的话我希望我们爱的不要那么辛苦。年轻的时候我们也曾走失还好,兜兜转转,原来你还在这里。