登陆注册
14820100000019

第19章

THE MAN. _[sitting up as majestically as his ignominious posture allows]_ Woman: you have struck WILLIAM SHAKESPEAR.

QUEEN ELIZABETH. _[stupent]_ Marry, come up!!! Struck William Shakespear quotha! And who in the name of all the sluts and jades and light-o'-loves and fly-by-nights that infest this palace of mine, may William Shakespear be?

THE DARK LADY. Madam: he is but a player. Oh, I could have my hand cut off--QUEEN ELIZABETH. Belike you will, mistress. Have you bethought you that I am like to have your head cut off as well?

THE DARK LADY. Will: save me. Oh, save me.

ELIZABETH. Save you! A likely savior, on my royal word! I had thought this fellow at least an esquire; for I had hoped that even the vilest of my ladies would not have dishonored my Court by wantoning with a baseborn servant.

SHAKESPEAR. _[indignantly scrambling to his feet]_ Base-born! I, a Shakespear of Stratford! I, whose mother was an Arden! baseborn! You forget yourself, madam.

ELIZABETH. _[furious]_ S'blood! do I so? I will teach you--THE DARK LADY. _[rising from her knees and throwing herself between them]_ Will: in God's name anger her no further. It is death.

Madam: do not listen to him.

SHAKESPEAR. Not were it een to save your life, Mary, not to mention mine own, will I flatter a monarch who forgets what is due to my family. I deny not that my father was brought down to be a poor bankrupt; but twas his gentle blood that was ever too generous for trade. Never did he disown his debts. Tis true he paid them not; but it is an attested truth that he gave bills for them; and twas those bills, in the hands of base hucksters, that were his undoing.

ELIZABETH. _[grimly]_ The son of your father shall learn his place in the presence of the daughter of Harry the Eighth.

SHAKESPEAR. _[swelling with intolerant importance]_ Name not that inordinate man in the same breath with Stratford's worthiest alderman.

John Shakespear wedded but once: Harry Tudor was married six times.

You should blush to utter his name.

THE DARK LADY. | Will: for pity's sake-- | _crying out | | together_ELIZABETH. | Insolent dog-- |SHAKESPEAR. _[cutting them short]_ How know you that King Harry was indeed your father?

ELIZABETH. | Zounds! Now by--| _[she stops to grind her teeth with rage]._|THE DARK LADY. | She will have me whipped through | the streets. Oh God! Oh God!

SHAKESPEAR. Learn to know yourself better, madam. I am an honest gentleman of unquestioned parentage, and have already sent in my demand for the coat-of-arms that is lawfully mine. Can you say as much for yourself?

ELIZABETH. _[almost beside herself]_ Another word; and I begin with mine own hands the work the hangman shall finish.

SHAKESPEAR. You are no true Tudor: this baggage here has as good a right to your royal seat as you. What maintains you on the throne of England? Is it your renowned wit? your wisdom that sets at naught the craftiest statesmen of the Christian world? No. Tis the mere chance that might have happened to any milkmaid, the caprice of Nature that made you the most wondrous piece of beauty the age hath seen.

_[Elizabeth's raised fists, on the point of striking him, fall to her side]._ That is what hath brought all men to your feet, and founded your throne on the impregnable rock of your proud heart, a stony island in a sea of desire. There, madam, is some wholesome blunt honest speaking for you. Now do your worst.

ELIZABETH. _[with dignity]_ Master Shakespear: it is well for you that I am a merciful prince. I make allowance for your rustic ignorance. But remember that there are things which be true, and are yet not seemly to be said (I will not say to a queen; for you will have it that I am none) but to a virgin.

SHAKESPEAR. _[bluntly]_ It is no fault of mine that you are a virgin, madam, albeit tis my misfortune.

THE DARK LADY. _[terrified again]_ In mercy, madam, hold no further discourse with him. He hath ever some lewd jest on his tongue. You hear how he useth me! calling me baggage and the like to your Majesty's face.

ELIZABETH. As for you, mistress, I have yet to demand what your business is at this hour in this place, and how you come to be so concerned with a player that you strike blindly at your sovereign in your jealousy of him.

THE DARK LADY. Madam: as I live and hope for salvation--SHAKESPEAR. _[sardonically]_ Ha!

THE DARK LADY. _[angrily]_ --ay, I'm as like to be saved as thou that believest naught save some black magic of words and verses--Isay, madam, as I am a living woman I came here to break with him for ever. Oh, madam, if you would know what misery is, listen to this man that is more than man and less at the same time. He will tie you down to anatomize your very soul: he will wring tears of blood from your humiliation; and then he will heal the wound with flatteries that no woman can resist.

SHAKESPEAR. Flatteries! _[Kneeling]_ Oh, madam, I put my case at your royal feet. I confess to much. I have a rude tongue: I am unmannerly: I blaspheme against the holiness of anointed royalty; but oh, my royal mistress, AM I a flatterer?

ELIZABETH. I absolve you as to that. You are far too plain a dealer to please me. _[He rises gratefully]._THE DARK LADY. Madam: he is flattering you even as he speaks.

ELIZABETH. _[a terrible flash in her eye]_ Ha! Is it so?

SHAKESPEAR. Madam: she is jealous; and, heaven help me! not without reason. Oh, you say you are a merciful prince; but that was cruel of you, that hiding of your royal dignity when you found me here. For how can I ever be content with this black-haired, black-eyed, black-avised devil again now that I have looked upon real beauty and real majesty?

同类推荐
热门推荐
  • 决定成就的66条营销警示

    决定成就的66条营销警示

    本书从营销人员经常遇到的66个问题入手,分析了目前营销人员遇到的一些实际问题。
  • 笑书笑傲

    笑书笑傲

    强者就是弱者逐渐向上升。怪客独臂。爪如刀、快如风。鱼跃龙升、笑傲千雄。历经沉浮、睥睨众生。
  • 论外挂的必要性

    论外挂的必要性

    当你活了十九年发现自己生活在疑似都市穿越小说,有个帅气的总裁上上司,杀手女主角的重生秀,有一朵必不可少的白莲花······你是选择坐台看戏还是死死抱住猪脚大腿?人生最可悲的不是充当NPC,不是与D无缘,不是得穿后失忆症,是当你知道自己十九年的记忆是不存在的,并且重复了不知道多少个三年。那么这个时候,你是用理智压制思想,还是自我放逐,迷失在这一场场三年的相识与遗忘
  • 混元无极宝典

    混元无极宝典

    被修真者争斗殃及池鱼,不幸被吸进空间裂缝,在家传玉佩保护下来到另一个宇宙,从而开启了一段奇异之旅。
  • 校园帝尊

    校园帝尊

    学渣,学霸,艰苦,凌辱,爆发,一届高手就此诞生1
  • 天地玄灵桥

    天地玄灵桥

    很多年前,罗虚世界的四大海洋发生了一次巨大大震荡,汹涌肆意的海啸将横跨在大陆直接的四座神桥冲垮。海啸甚至将四块大陆冲散部分,化成很多海岛。海水倒灌,民不聊生。有大神通者挺身而出,建舟造船,沟通四地。然而,汪洋汹涌宽阔,非神桥不得相连接,人民仍在疏散隔离中生存,在暴虐海潮中发展。这时,一个来自另一世界的少年,开始了拯救罗虚之路???
  • 城市猎妖人

    城市猎妖人

    【一个窝囊废被逼成主宰的故事】乡下穷小子胡小枫觉醒稀有风灵根,自带一方小世界,却偏生性懦弱、畏惧权贵,一心只求有车有房娶个美娇娘……界灵暮老表示很无奈,且看烂泥如何扶上墙,朽木如何雕成材,一代窝囊废如何成长为最强猎妖人!胡小枫:“我本求安然一生,奈何我不欺人人欺我!这个世界,该换个主宰了……”
  • 魔法禁书目录之天罚

    魔法禁书目录之天罚

    一14岁宅男投胎转世意外进入魔法禁书目录世界,并且承受住了完全破坏超能力的植入,成为了一个LV5的超能力者,并且是无限接近LV6的,在科技世界里几乎是一个无敌的存在,却意外的接触到魔法世界......
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 万里随波行

    万里随波行

    经历了另一重人生,滕琰觉得,世上的事情,在哪里都是一样,失之东隅,收之桑榆。不管如何的际遇,作为一个有知识、有才干的女人,都要努力地拼博,总会有达到胜利彼岸的那一天。而在奋斗的路上,不管是累了,还只是单纯地想放松,千万不要忘记时常停下来看看风景,再顺便找到揩手同行的人。【情节虚构,请勿模仿】