登陆注册
14818700000003

第3章

by Plato Translated by Benjamin Jowett

PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates, Crito.

SCENE: The Prison of Socrates.

SOCRATES: Why have you come at this hour, Crito? it must be quite early.

CRITO: Yes, certainly.

SOCRATES: What is the exact time?

CRITO: The dawn is breaking.

SOCRATES: I wonder that the keeper of the prison would let you in.

CRITO: He knows me because I often come, Socrates; moreover. I have done him a kindness.

SOCRATES: And are you only just arrived?

CRITO: No, I came some time ago.

SOCRATES: Then why did you sit and say nothing, instead of at once awakening me?

CRITO: I should not have liked myself, Socrates, to be in such great trouble and unrest as you are--indeed I should not: I have been watching with amazement your peaceful slumbers; and for that reason I did not awake you, because I wished to minimize the pain. I have always thought you to be of a happy disposition; but never did I see anything like the easy, tranquil manner in which you bear this calamity.

SOCRATES: Why, Crito, when a man has reached my age he ought not to be repining at the approach of death.

CRITO: And yet other old men find themselves in similar misfortunes, and age does not prevent them from repining.

SOCRATES: That is true. But you have not told me why you come at this early hour.

CRITO: I come to bring you a message which is sad and painful; not, as I believe, to yourself, but to all of us who are your friends, and saddest of all to me.

SOCRATES: What? Has the ship come from Delos, on the arrival of which I am to die?

CRITO: No, the ship has not actually arrived, but she will probably be here to-day, as persons who have come from Sunium tell me that they have left her there; and therefore to-morrow, Socrates, will be the last day of your life.

SOCRATES: Very well, Crito; if such is the will of God, I am willing; but my belief is that there will be a delay of a day.

CRITO: Why do you think so?

SOCRATES: I will tell you. I am to die on the day after the arrival of the ship?

CRITO: Yes; that is what the authorities say.

SOCRATES: But I do not think that the ship will be here until to-morrow; this I infer from a vision which I had last night, or rather only just now, when you fortunately allowed me to sleep.

CRITO: And what was the nature of the vision?

SOCRATES: There appeared to me the likeness of a woman, fair and comely, clothed in bright raiment, who called to me and said: O Socrates, 'The third day hence to fertile Phthia shalt thou go.' (Homer, Il.)

CRITO: What a singular dream, Socrates!

SOCRATES: There can be no doubt about the meaning, Crito, I think.

CRITO: Yes; the meaning is only too clear. But, oh! my beloved Socrates, let me entreat you once more to take my advice and escape. For if you die I shall not only lose a friend who can never be replaced, but there is another evil: people who do not know you and me will believe that I might have saved you if I had been willing to give money, but that I did not care. Now, can there be a worse disgrace than this--that I should be thought to value money more than the life of a friend? For the many will not be persuaded that I wanted you to escape, and that you refused.

SOCRATES: But why, my dear Crito, should we care about the opinion of the many? Good men, and they are the only persons who are worth considering, will think of these things truly as they occurred.

CRITO: But you see, Socrates, that the opinion of the many must be regarded, for what is now happening shows that they can do the greatest evil to any one who has lost their good opinion.

SOCRATES: I only wish it were so, Crito; and that the many could do the greatest evil; for then they would also be able to do the greatest good--and what a fine thing this would be! But in reality they can do neither; for they cannot make a man either wise or foolish; and whatever they do is the result of chance.

CRITO: Well, I will not dispute with you; but please to tell me, Socrates, whether you are not acting out of regard to me and your other friends: are you not afraid that if you escape from prison we may get into trouble with the informers for having stolen you away, and lose either the whole or a great part of our property; or that even a worse evil may happen to us?

Now, if you fear on our account, be at ease; for in order to save you, we ought surely to run this, or even a greater risk; be persuaded, then, and do as I say.

SOCRATES: Yes, Crito, that is one fear which you mention, but by no means the only one.

同类推荐
热门推荐
  • 血冢

    血冢

    一个被冷血父亲抛弃在杀手堆里得少年,无意中他上了修仙之路,成为了一个人人厌恶得邪仙,他不受世俗得约束,公道自在己心,仙界之大,任我行。他有一个又一个得好兄弟追随,还有红颜相伴,血泪情仇,万劫成仙.....
  • 重生至尊皇后

    重生至尊皇后

    她胆小怯懦,处处忍让,讨好求全,却家破人亡,凄惨含恨而终,重生,她小心潜藏,步步为营,杀伐果断,求得真爱,终成人人敬畏的至尊皇后。对其前世之夫玉宸风,她温柔的笑着问,“秦王,我用三千杀手回你三千死士之礼,你觉得怎样?”“你果然是喜欢我,不然怎么会为了不相干的人,这样对我。”“自作多情!”而对身为帝王却身中奇毒,一直默默的守护她的玉宸轩,她傲然的说,“我的丈夫只能有我一人,是一生的承诺。”他疼她入骨,拥她入怀,“聘为妻,一人足以!”
  • 刀剑洗残阳

    刀剑洗残阳

    灭门仇人传授他武功,引出一段不为人知的前世恩怨。师门传授的内功暗含玄机,强大的反噬让他出走师门后生不如死。神医圣手为他除去内功反噬之苦,却让他近乎成为毒人……
  • 道店

    道店

    天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往。为了一个梦想,开一家店,守一方世界。
  • 影梦者

    影梦者

    梦,一个二次元的真实世界。出现在梦里的每个人都是一个真实的生命。他们无形无相,随造梦者的意念而变。他们穿梭于各种人的梦中,寻找着破土而出的机会。终于,他们破茧而出,以另一种方式来到人世。人们称他们为『影梦者』!过眼烟云随风逝,虚欲浮华梦一场。平凡世界、风云乍起;纷繁乱世、谁主沉浮!
  • 流浪少的校花老婆

    流浪少的校花老婆

    天才,变成废材,被逐出师门,逆天魔体,遇到美女,异大陆征战我的使命!
  • 碎绫罗

    碎绫罗

    滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼。这是一场与众不同的幻情,是一曲不忍吟唱的悲欢离合。且看女主如何在尔虞我诈的深宫之中步步为营,如何在群魔乱舞的世界里艰难求生,又是如何在滚滚红尘中寻找命里的他。若是在故事的结尾,能够博君一滴泪,便是此生最大的幸事。
  • 灵魂契琴

    灵魂契琴

    我的基友非人类,有点甜又有点虐!意外身亡的吐槽外星人,被面瘫大帅比捡回家的故事,我们不是BL,我们只是搞基搬运工
  • 赤焚倾凌

    赤焚倾凌

    古神一族的青灵一族的三代嫡长女,焚灵?青末,误入时空乱流。当来到傲风的世界,当血色与赤色相撞,当王者与王者相遇,是共生还是一世独孤。陌上花开,血色遍地,鲜花妖娆,红发红瞳,凉唇勾浅,相视而立,同死而灭。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)