登陆注册
14818400000079

第79章

Milton attended in the Comus to the distinction which he afterwards neglected in the Samson. He made his Masque what it ought to be, essentially lyrical, and dramatic only in semblance. He has not attempted a fruitless struggle against a defect inherent in the nature of that species of composition; and he has therefore succeeded, wherever success was not impossible.

The speeches must be read as majestic soliloquies; and he who so reads them will be enraptured with their eloquence, their sublimity, and their music. The interruptions of the dialogue, however, impose a constraint upon the writer, and break the illusion of the reader. The finest passages are those which are lyric in form as well as in spirit. "I should much commend," says the excellent Sir Henry Wotton in a letter to Milton, "the tragical part if the lyrical did not ravish me with a certain Dorique delicacy in your songs and odes, whereunto, I must plainly confess to, you, I have seen yet nothing parallel in our language." The criticism was just. It is when Milton escapes from the shackles of the dialogue, when he is discharged from the labour of uniting two incongruous styles, when he is at liberty to indulge his choral raptures without reserve, that he rises even above himself. Then, like his own good Genius bursting from the earthly form and weeds of Thyrsis, he stands forth in celestial freedom and beauty; he seems to cry exultingly, "Now my task is smoothly done, I can fly or I can run," to skim the earth, to soar above the clouds, to bathe in the Elysian dew of the rainbow, and to inhale the balmy smells of nard and cassia, which the musky winds of the zephyr scatter through the cedared alleys of the Hesperides.

There are several of the minor poems of Milton on which we would willingly make a few remarks. Still more willingly would we enter into a detailed examination of that admirable poem, the Paradise Regained, which, strangely enough, is scarcely ever mentioned except as an instance of the blindness of the parental affection which men of letters bear towards the offspring of their intellects. That Milton was mistaken in preferring this work, excellent as it is, to the Paradise Lost, we readily admit. But we are sure that the superiority of the Paradise Lost to the Paradise Regained is not more decided, than the superiority of the Paradise Regained to every poem which has since made its appearance. Our limits, however, prevent us from discussing the point at length. We hasten on to that extraordinary production which the general suffrage of critics has placed in the highest class of human compositions.

The only poem of modern times which can be compared with the Paradise Lost is the Divine Comedy. The subject of Milton, in some points, resembled that of Dante; but he has treated it in a widely different manner. We cannot, we think, better illustrate our opinion respecting our own great poet, than by contrasting him with the father of Tuscan literature.

The poetry of Milton differs from that of Dante, as the hieroglyphics of Egypt differed from the picture-writing of Mexico. The images which Dante employs speak for themselves; they stand simply for what they are. Those of Milton have a signification which is often discernible only to the initiated.

Their value depends less on what they directly represent than on what they remotely suggest. However strange, however grotesque, may be the appearance which Dante undertakes to describe, he never shrinks from describing it. He gives us the shape, the colour, the sound, the smell, the taste; he counts the numbers; he measures the size. His similes are the illustrations of a traveller. Unlike those of other poets, and especially of Milton, they are introduced in a plain, business-like manner; not for the sake of any beauty in the objects from which they are drawn; not for the sake of any ornament which they may impart to the poem; but simply in order to make the meaning of the writer as clear to the reader as it is to himself. The ruins of the precipice which led from the sixth to the seventh circle of hell were like those of the rock which fell into the Adige on the south of Trent. The cataract of Phlegethon was like that of Aqua Cheta at the monastery of St. Benedict. The place where the heretics were confined in burning tombs resembled the vast cemetery of Arles.

Now let us compare with the exact details of Dante the dim intimations of Milton. We will cite a few examples. The English poet has never thought of taking the measure of Satan. He gives us merely a vague idea of vast bulk. In one passage the, fiend lies stretched out huge in length, floating many a rood, equal in size to the earth-born enemies of Jove, or to the sea-monster which the mariner mistakes for an island. When he addresses himself to battle against the guardian angels, he stands like Teneriffe or Atlas: his stature reaches the sky. Contrast with these descriptions the lines in which Dante has described the gigantic spectre of Nimrod. "His face seemed to me as long and as broad as the ball of St. Peter's at Rome, and his other limbs were in proportion; so that the bank, which concealed him from the waist downwards, nevertheless showed so much of him, that three tall Germans would in vain have attempted to reach to his hair." We are sensible that we do no justice to the admirable style of the Florentine poet. But Mr. Cary's translation is not at hand; and our version, however rude, is sufficient to illustrate our meaning.

同类推荐
热门推荐
  • 一不小心爱上他:霸道总裁的幼妻

    一不小心爱上他:霸道总裁的幼妻

    在无意间签下“结婚协议书”他一直用自己的父亲威胁自己。直到真相大白!自己对一切生活事务都是去希望。颠沛流离的生活,让自己有了结束生命的想法!直到他从黑暗中拉了我一把。“我给你钱,给你提供人力资源,你想要的一切我都可以给你!只要你留在我身边!我不会在乎你的过去,只希望从这一刻起包括你的未来,你的身边都有我.....”一人独自前往了欧洲,学习,回来时要是一遍成为他公司的第二大股东!又莫名其妙冒出一个儿子?她离开的那几年到底发生了什么?
  • 上古战纪

    上古战纪

    上古世纪,天骄崛起,诸雄逐鹿,直打得天地破碎,九域崩塌,这一战谁能脱颖而出,傲世苍穹,主宰沉浮!苍茫大地,千古荒州,遗忘之域,罪恶之土,少年自边荒而出,逆天崛起,葬英豪,斩天骄,执掌乾坤,主宰沉浮!
  • 再生无悔

    再生无悔

    由于车祸意外重生,再次遇见该如何选择?前世的遗憾和擦身而过,这一世何去何从?一部七八十年代的人生咏叹调,一幅八九十年代的农村风情卷。
  • 窃天墓录

    窃天墓录

    盗墓与黑道并存的小说,我的任务则是继承觉家
  • 亿界为尊

    亿界为尊

    万界陨落,众圣归墟。。人界崛起的天才杨颢,如何能证道再创辉煌??
  • 星空剑帝

    星空剑帝

    重生之前,他是蛮荒大陆第一软饭王,女帝墨繆卿的全职老公。重生之后,他重铸剑身,踏万剑归来,摘星揽月,成就星空剑帝,而女帝也终于成了他的全职老婆……之一
  • 穿越——皇帝陛下

    穿越——皇帝陛下

    一个苦哈哈的快递小哥,送快递时因为救人被汽车撞死。死后阎王见他做好事而且阳寿未尽,就让他穿越到异世当了皇帝。但是他醒来才发现,权臣当道、太后专权、内忧外患,稍有不慎就会被废,甚至丢掉性命,这个皇帝恐怕连孙子都不如。更可怕是,太后老佛爷亲自指婚,让他娶一个三百斤的格格为后,他何去何从?不!他不会向命运低头,且看他如何屌丝逆袭,安内攘外,成为千古一帝。欢迎讨论,加QQ号2591765471
  • 虚道诛天

    虚道诛天

    人道有虚,故世态炎凉;天道有虚,则人可伐天。我名楚冷,闯红尘山野,快意恩仇:我名虚道,历九世轮回,揭旗伐天。踏九幽黄泉,断银河灵山,一朝风月,醉饮花前。天地不仁,举世伐天,回头望,万古一念间。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 蓝明

    蓝明

    主要内容:现代经理人回到明末,阴差阳错变成南明的流亡王爷。是逃跑,还是战斗?这是个问题。蓝明,即蓝色大明。朱一海说:我的国,要天蓝,地蓝,海蓝。这片土地要健康,要山青水绿;这片土地上生活的人们,要幸福,要享受生活。
  • 新火

    新火

    能力者的世界,到底是自古以来便是如此还是历史的选择,四大奇石,天地瑰宝,天使的乐章和冥府的魔音会有什么不同之处,不同的性格在命运纠缠之下如何抉择……