登陆注册
14815900000015

第15章

Yearly, down the hillside sweeping, came the stately cavalcade, Bringing revel to vaquero, joy and comfort to each maid;

Bringing days of formal visit, social feast and rustic sport, Of bull-baiting on the plaza, of love-making in the court.

Vainly then at Concha's lattice, vainly as the idle wind, Rose the thin high Spanish tenor that bespoke the youth too kind;

Vainly, leaning from their saddles, caballeros, bold and fleet, Plucked for her the buried chicken from beneath their mustang's feet;

So in vain the barren hillsides with their gay serapes blazed,--Blazed and vanished in the dust-cloud that their flying hoofs had raised.

Then the drum called from the rampart, and once more, with patient mien, The Commander and his daughter each took up the dull routine,--Each took up the petty duties of a life apart and lone, Till the slow years wrought a music in its dreary monotone.

V

Forty years on wall and bastion swept the hollow idle breeze, Since the Russian eagle fluttered from the California seas;

Forty years on wall and bastion wrought its slow but sure decay, And St. George's cross was lifted in the port of Monterey;

And the citadel was lighted, and the hall was gayly drest, All to honor Sir George Simpson, famous traveler and guest.

Far and near the people gathered to the costly banquet set, And exchanged congratulations with the English baronet;

Till, the formal speeches ended, and amidst the laugh and wine, Some one spoke of Concha's lover,--heedless of the warning sign.

Quickly then cried Sir George Simpson: "Speak no ill of him, I pray!

He is dead. He died, poor fellow, forty years ago this day,--"Died while speeding home to Russia, falling from a fractious horse.

Left a sweetheart, too, they tell me. Married, I suppose, of course!

"Lives she yet?" A deathlike silence fell on banquet, guests, and hall, And a trembling figure rising fixed the awestruck gaze of all.

Two black eyes in darkened orbits gleamed beneath the nun's white hood;

Black serge hid the wasted figure, bowed and stricken where it stood.

"Lives she yet?" Sir George repeated. All were hushed as Concha drew Closer yet her nun's attire. "Senor, pardon, she died, too!"

"FOR THE KING"

(NORTHERN MEXICO, 1640)

As you look from the plaza at Leon west You can see her house, but the view is best From the porch of the church where she lies at rest;

Where much of her past still lives, I think, In the scowling brows and sidelong blink Of the worshiping throng that rise or sink To the waxen saints that, yellow and lank, Lean out from their niches, rank on rank, With a bloodless Saviour on either flank;

In the gouty pillars, whose cracks begin To show the adobe core within,--A soul of earth in a whitewashed skin.

And I think that the moral of all, you'll say, Is the sculptured legend that moulds away On a tomb in the choir: "Por el Rey."

"Por el Rey! "Well, the king is gone Ages ago, and the Hapsburg one Shot--but the Rock of the Church lives on.

"Por el Rey!" What matters, indeed, If king or president succeed To a country haggard with sloth and greed, As long as one granary is fat, And yonder priest, in a shovel hat, Peeps out from the bin like a sleek brown rat?

What matters? Naught, if it serves to bring The legend nearer,--no other thing,--We'll spare the moral, "Live the king!"

Two hundred years ago, they say, The Viceroy, Marquis of Monte-Rey, Rode with his retinue that way:

Grave, as befitted Spain's grandee;

Grave, as the substitute should be Of His Most Catholic Majesty;

Yet, from his black plume's curving grace To his slim black gauntlet's smaller space, Exquisite as a piece of lace!

Two hundred years ago--e'en so--The Marquis stopped where the lime-trees blow, While Leon's seneschal bent him low, And begged that the Marquis would that night take His humble roof for the royal sake, And then, as the custom demanded, spake The usual wish, that his guest would hold The house, and all that it might enfold, As his--with the bride scarce three days old.

Be sure that the Marquis, in his place, Replied to all with the measured grace Of chosen speech and unmoved face;

Nor raised his head till his black plume swept The hem of the lady's robe, who kept Her place, as her husband backward stept.

And then (I know not how nor why)

A subtle flame in the lady's eye--Unseen by the courtiers standing by--Burned through his lace and titled wreath, Burned through his body's jeweled sheath, Till it touched the steel of the man beneath!

(And yet, mayhap, no more was meant Than to point a well-worn compliment, And the lady's beauty, her worst intent.)

Howbeit, the Marquis bowed again:

"Who rules with awe well serveth Spain, But best whose law is love made plain."

Be sure that night no pillow prest The seneschal, but with the rest Watched, as was due a royal guest,--Watched from the wall till he saw the square Fill with the moonlight, white and bare,--Watched till he saw two shadows fare Out from his garden, where the shade That the old church tower and belfry made Like a benedictory hand was laid.

Few words spoke the seneschal as he turned To his nearest sentry: "These monks have learned That stolen fruit is sweetly earned.

"Myself shall punish yon acolyte Who gathers my garden grapes by night;

Meanwhile, wait thou till the morning light."

Yet not till the sun was riding high Did the sentry meet his commander's eye, Nor then till the Viceroy stood by.

To the lovers of grave formalities No greeting was ever so fine, I wis, As this host's and guest's high courtesies!

The seneschal feared, as the wind was west, A blast from Morena had chilled his rest;

The Viceroy languidly confest That cares of state, and--he dared to say--Some fears that the King could not repay The thoughtful zeal of his host, some way Had marred his rest. Yet he trusted much None shared his wakefulness; though such Indeed might be! If he dared to touch A theme so fine--the bride, perchance, Still slept! At least, they missed her glance To give this greeting countenance.

同类推荐
热门推荐
  • 来自异界的创世神殿下

    来自异界的创世神殿下

    一位创世神,凌越!使用十三神晶打通了通向地球的单程时空道,当一位拥有创世神实力的神降临在地球都市,会发生怎样的故事?当然是打打恶少,踩踩富二代,随便来个英雄救美了呗!
  • 轻轻的蒲公英

    轻轻的蒲公英

    蔚蓝天空中蒲公英的种子是天使的羽翼,白色的绒毛注定要飘向另一个幸福世界,死亡的黑暗终究掩盖不了黎明的光芒。这是一部有欢笑,泪水的作品。在这里边也许有你们的影子,也许有你们的经历,正是这么多也许,我希望能和你们产生共鸣!
  • 无奈成仙

    无奈成仙

    靖国小王爷刘景宸,偶遇西域美女陆飞雪,又得上古神力,之后便开始了一次奇幻之旅。
  • 神鼎云外泽禅师语录

    神鼎云外泽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春山如笑(蠢男系列之凤无明)

    春山如笑(蠢男系列之凤无明)

    [花雨授权]她是正道君临神州的武尊,狡猾奸诈;他是邪派风云乾坤的毒尊,冷酷毒辣。让他们凑在一起,除非沧海成桑田,乾坤大改变……啊啊?!真的改变了?!在一次“意外事故”——意外没杀死对方的事故中,他变成了……
  • 祈愿书

    祈愿书

    听说过祈愿书吗?在一家老图书馆的最角落里面,据说只要撕下一页祈愿书,并写上愿望,再烧掉,你的愿望就会实现。
  • 天醒涅槃

    天醒涅槃

    我来自遥远的泰玛利星球,我叫依玛。因为一场突如其来的空间风暴,我很不幸的被卷入其中,我吸附在一颗陨石上,漂浮在寒冷枯寂的外太空,漫长而又无尽的等待中,我终于盼到了回归星球的那一天,然而更加不幸的灾难又降临到我头上,罪魁祸首就是那颗美丽的蔚蓝色星球,这个拥有高科技发达的强大星球严重破坏了万物平衡之道而引发了巨大灾难,那些原本漂浮在外太空的卫星停止运作,化为一堆堆垃圾回归,数以万计的人造卫星如同一颗颗带火的流星一样坠落,改变了我原先的运行轨迹,就这样,我随着这群铁疙瘩一同坠落到这片废土之上。其实我最想说的是,我绝没有入侵地球的野心,我只是想……想回家
  • 待月西厢去

    待月西厢去

    苏洛意外穿越成了将军府不受宠的三小姐,被迫嫁给残疾王爷,大婚当日逃婚,但兜兜转转该来的缘分还是会如期而至。她终究是爱上了那个人。【情节虚构,请勿模仿】
  • 堇繁似君

    堇繁似君

    她本以为作为当朝最受皇上欣赏的丞相之女,是很威风的。结果这真的只在她的幻想中存在!她那混蛋老爹为了让她嫁给一个小亲王,规定她不能随意出门,还必须有个大家闺秀的样子!而原因是那个小亲王觉得她不够漂亮!为了自己吃遍天下美食的愿望,小堇绵要开始逃跑啦。
  • 二小时车程

    二小时车程

    女主人公苏洛在十五岁的时候遇到了异城的十六岁少年卓杨。在彼此的心中,都存在着让人一想起就感到幸福的对方。如果这是爱情,那就是吧。苏洛为了两人之间的距离能够缩短,一直在努力。不仅是在中考时如此。在B城的日子里,苏洛的身边有了另外的一些新朋友。包括卓杨的青梅夏漪静。多了一些人的介入,让这段感情变得不再平静。而沉静的时光终将使人褪去青涩,换上华服。也许苦涩之后,甜蜜总会抵达。剩下的,就交给时间吧。