登陆注册
14815400000008

第8章

"Well, on the very day when I was turned out into the streets like a dog, I met the quartermaster of whom I just now spoke. This old soldier's name was Boutin. The poor devil and I made the queerest pair of broken-down hacks I ever set eyes on. I met him out walking; but though I recognized him, he could not possibly guess who I was. We went into a tavern together. In there, when I told him my name, Boutin's mouth opened from ear to ear in a roar of laughter, like the bursting of a mortar. That mirth, monsieur, was one of the keenest pangs I have known. It told me without disguise how great were the changes in me! I was, then, unrecognizable even to the humblest and most grateful of my former friends!

"I had once saved Boutin's life, but it was only the repayment of a debt I owed him. I need not tell you how he did me this service; it was at Ravenna, in Italy. The house where Boutin prevented my being stabbed was not extremely respectable. At that time I was not a colonel, but, like Boutin himself, a common trooper. Happily there were certain details of this adventure which could be known only to us two, and when I recalled them to his mind his incredulity diminished.

I then told him the story of my singular experiences. Although my eyes and my voice, he told me, were strangely altered, although I had neither hair, teeth, nor eyebrows, and was as colorless as an Albino, he at last recognized his Colonel in the beggar, after a thousand questions, which I answered triumphantly.

"He related his adventures; they were not less extraordinary than my own; he had lately come back from the frontiers of China, which he had tried to cross after escaping from Siberia. He told me of the catastrophe of the Russian campaign, and of Napoleon's first abdication. That news was one of the things which caused me most anguish!

"We were two curious derelicts, having been rolled over the globe as pebbles are rolled by the ocean when storms bear them from shore to shore. Between us we had seen Egypt, Syria, Spain, Russia, Holland, Germany, Italy and Dalmatia, England, China, Tartary, Siberia; the only thing wanting was that neither of us had been to America or the Indies. Finally, Boutin, who still was more locomotive than I, undertook to go to Paris as quickly as might be to inform my wife of the predicament in which I was. I wrote a long letter full of details to Madame Chabert. That, monsieur, was the fourth! If I had had any relations, perhaps nothing of all this might have happened; but, to be frank with you, I am but a workhouse child, a soldier, whose sole fortune was his courage, whose sole family is mankind at large, whose country is France, whose only protector is the Almighty.--Nay, I am wrong! I had a father--the Emperor! Ah! if he were but here, the dear man! If he could see /his Chabert/, as he used to call me, in the state in which I am now, he would be in a rage! What is to be done?

Our sun is set, and we are all out in the cold now. After all, political events might account for my wife's silence!

"Boutin set out. He was a lucky fellow! He had two bears, admirably trained, which brought him in a living. I could not go with him; the pain I suffered forbade my walking long stages. I wept, monsieur, when we parted, after I had gone as far as my state allowed in company with him and his bears. At Carlsruhe I had an attack of neuralgia in the head, and lay for six weeks on straw in an inn. I should never have ended if I were to tell you all the distresses of my life as a beggar.

Moral suffering, before which physical suffering pales, nevertheless excites less pity, because it is not seen. I remember shedding tears, as I stood in front of a fine house in Strassburg where once I had given an entertainment, and where nothing was given me, not even a piece of bread. Having agreed with Boutin on the road I was to take, I went to every post-office to ask if there were a letter or some money for me. I arrived at Paris without having found either. What despair I had been forced to endure! 'Boutin must be dead! I told myself, and in fact the poor fellow was killed at Waterloo. I heard of his death later, and by mere chance. His errand to my wife had, of course, been fruitless.

"At last I entered Paris--with the Cossacks. To me this was grief on grief. On seeing the Russians in France, I quite forgot that I had no shoes on my feet nor money in my pocket. Yes, monsieur, my clothes were in tatters. The evening before I reached Paris I was obliged to bivouac in the woods of Claye. The chill of the night air no doubt brought on an attack of some nameless complaint which seized me as I was crossing the Faubourg Saint-Martin. I dropped almost senseless at the door of an ironmonger's shop. When I recovered I was in a bed in the Hotel-Dieu. There I stayed very contentedly for about a month. I was then turned out; I had no money, but I was well, and my feet were on the good stones of Paris. With what delight and haste did I make my way to the Rue du Mont-Blanc, where my wife should be living in a house belonging to me! Bah! the Rue du Mont-Blanc was now the Rue de la Chausee d'Antin; I could not find my house; it had been sold and pulled down. Speculators had built several houses over my gardens. Not knowing that my wife had married M. Ferraud, I could obtain no information.

"At last I went to the house of an old lawyer who had been in charge of my affairs. This worthy man was dead, after selling his connection to a younger man. This gentleman informed me, to my great surprise, of the administration of my estate, the settlement of the moneys, of my wife's marriage, and the birth of her two children. When I told him that I was Colonel Chabert, he laughed so heartily that I left him without saying another word. My detention at Stuttgart had suggested possibilities of Charenton, and I determined to act with caution.

同类推荐
热门推荐
  • 逐雁

    逐雁

    花与萼,两参差,似人永别离。此生相见本无期,相思莫再思。吾道艰,吾道漫,壶酒伴天涯。卷帷望月空长叹,月与灯依旧。洗心、摄足、筑神、引气、昭星、归元、三阴、三阳、奇经、周天、纳虚。十一大境界,暗藏玄机。不一样的人生,不一样的修真路我道为谁?仙阻弑仙,魔阻弑魔!饮酒听妙曲,十步杀一人。
  • 谨防隔壁老王

    谨防隔壁老王

    睡觉把你气醒,喝水把你气呛,吃饭把你气噎,装逼天下谁人会,唯有老王一方高!
  • exo之重返我的爱

    exo之重返我的爱

    男主朴灿烈客串:吴亦凡边伯贤鹿晗黄子韬女主是吴家的千金,可就是非要跑去娱乐圈当明星,还给自己起了一个艺名。前世今生,重返我的爱。
  • 海贼王之时代终焉

    海贼王之时代终焉

    大海,男儿的梦想,男儿的墓场。硝烟,血腥,男儿意气,朗姆酒,这是高路·D·罗杰开启的大海贼时代,我们赌上性命,纵横四海,追逐财富,享受自由,直到被炮弹或绞架送入地狱。天龙人的高贵,海军的威严,见鬼去吧,这是属于海贼的时代,我们才该是这片海的主人……如果不是那个男人出现的话。
  • 青莲道帝

    青莲道帝

    大道三千,殊途同归;演化极致,大道唯一;青莲当空,绝世傲然。浩瀚的混沌,无尽的道途究竟蕴藏着怎样的奥秘,让无数生灵为之苦苦追求……
  • 开一树月光花

    开一树月光花

    开满了一树月光花,你可曾回家?世界上最痛苦的大抵就是你曾许诺,却在时光深处只有你一人记得。沉歌,这世界上最深的绝望就是你想给,却没有人要。
  • 上清琼宫灵飞六甲左右上符

    上清琼宫灵飞六甲左右上符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴世勋之萌宠宝贝

    吴世勋之萌宠宝贝

    世勋:“沫儿,在学校要是有人欺负你我会让他们付出代价”沫儿:“在学校没有人敢欺负我,只有我欺负他们的份”世勋:“我只想你在我身边,永远在一起”沫儿:“会的,我们会永远在一起”世勋:“夏汐沫!!你和那个男人为什么那么亲密?!”沫儿:“我没有,我被人推到脚扭到了他只是单纯的扶我而已,难道我不用起来一直坐在哪里吗?!”世勋:“沫儿,对不起,那时候我太冲动了,我误会你了你原谅我好不好?”沫儿:“好呀~这次我原谅你,要是再一次可没那么简单,我们要彼此信任对方好不好?”世勋:“好,永远听你的”他们在爱情中有许多的困难,而却被误会中迷失了双眼,他们真的能在困难中过关么?
  • 神是ET

    神是ET

    为了100万美元,11岁天才少女涵雪跟随一个不知身份的老头踏上前往美国的飞机加入代号ISIS.PROJECT的秘密行动。“这个行动有七人,你是最重要的一个,代号为Higgs”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)