登陆注册
14814700000083

第83章

The royal army on its march against Loxa lay encamped one pleasant evening in May in a meadow on the banks of the river Yeguas, around the foot of a lofty cliff called the Rock of the Lovers. The quarters of each nobleman formed as it were a separate little encampment, his stately pavilion, surmounted by his fluttering pennon, rising above the surrounding tents of his vassals and retainers. A little apart from the others, as it were in proud reserve, was the encampment of the English earl. It was sumptuous in its furniture and complete in all its munitions. Archers and soldiers armed with battle-axes kept guard around it, while above the standard of England rolled out its ample folds and flapped in the evening breeze.

The mingled sounds of various tongues and nations were heard from the soldiery as they watered their horses in the stream or busied themselves round the fires which began to glow here and there in the twilight--the gay chanson of the Frenchman, singing of his amours on the pleasant banks of the Loire or the sunny regions of the Garonne; the broad guttural tones of the German, chanting some doughty "krieger lied" or extolling the vintage of the Rhine; the wild romance of the Spaniard, reciting the achievements of the Cid and many a famous passage of the Moorish wars; and the long and melancholy ditty of the Englishman, treating of some feudal hero or redoubtable outlaw of his distant island.

On a rising ground, commanding a view of the whole encampment, stood the ample and magnificent pavilion of the king, with the banner of Castile and Aragon and the holy standard of the cross erected before it. In this tent there assembled the principal commanders of the army, having been summoned by Ferdinand to a council of war on receiving tidings that Boabdil had thrown himself into Loxa with a considerable reinforcement. After some consultation it was determined to invest Loxa on both sides: one part of the army should seize upon the dangerous but commanding height of Santo Albohacen in front of the city, while the remainder, making a circuit, should encamp on the opposite side.

No sooner was this resolved upon than the marques of Cadiz stood forth and claimed the post of danger in behalf of himself and those cavaliers, his companions-in-arms, who had been compelled to relinquish it by the general retreat of the army on the former siege. The enemy had exulted over them as if driven from it in disgrace. To regain that perilous height, to pitch their tents upon it, and to avenge the blood of their valiant compeer, the master of Calatrava, who had fallen upon it, was due to their fame: the marques demanded, therefore, that they might lead the advance and secure that height, engaging to hold the enemy employed until the main army should take its position on the opposite side of the city.

King Ferdinand readily granted his permission, upon which the count de Cabra entreated to be admitted to a share of the enterprise. He had always been accustomed to serve in the advance, and now that Boabdil was in the field and a king was to be taken, he could not content himself with remaining in the rear. Ferdinand yielded his consent, for he was disposed to give the good count every opportunity to retrieve his late disaster.

The English earl, when he heard there was an enterprise of danger in question, was hot to be admitted to the party, but the king restrained his ardor. "These cavaliers," said he, "conceive that they have an account to settle with their pride; let them have the enterprise to themselves, my lord: if you follow these Moorish wars long, you will find no lack of perilous service."

The marques of Cadiz and his companions-in-arms struck their tents before daybreak; they were five thousand horse and twelve thousand foot, and marched rapidly along the defiles of the mountains, the cavaliers being anxious to strike the blow and get possession of the height of Albohacen before the king with the main army should arrive to their assistance.

The city of Loxa stands on a high hill between two mountains on the banks of the Xenil. To attain the height of Albohacen the troops had to pass over a tract of rugged and broken country and a deep valley intersected by those canals and watercourses with which the Moors irrigated their lands: they were extremely embarrassed in this part of their march, and in imminent risk of being cut up in detail before they could reach the height.

The count de Cabra, with his usual eagerness, endeavored to push across this valley in defiance of every obstacle: he, in consequence, soon became entangled with his cavalry among the canals, but his impatience would not permit him to retrace his steps and choose a more practicable but circuitous route. Others slowly crossed another part of the valley by the aid of pontoons, while the marques of Cadiz, Don Alonso de Aguilar, and the count de Urena, being more experienced in the ground from their former campaign, made a circuit round the bottom of the height, and, winding up it, began to display their squadrons and elevate their banners on the redoubtable post which in their former siege they had been compelled so reluctantly to abandon.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼话长谈

    鬼话长谈

    两年前,肖陌意外得到一双阴阳眼,面对另一个真实世界的肖陌,她该何去何从?阴阳眼的秘密,黑背后的故事,引路人的传说,在这条不归路上,愈行愈远……
  • 不朽丹狂

    不朽丹狂

    他本是富二代却没有富二代的命遭人欺凌,花费五年之功苦修成百上千的功法,却没有一种可以修炼出灵气,到头来却依旧如同凡人。然而一个蓦然回首,他遇见生命里的她,从此展开了人生新的篇章……
  • 佛说八师经

    佛说八师经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冒险追踪记

    冒险追踪记

    夏洛克·福尔摩斯是英国小说家亚瑟·柯南·道尔所创造出的侦探,现在已成为世界通用的名侦探最佳代名词。福尔摩斯作为一个文学形象已经深入人心。本书中的作品谴责了各种犯罪和不道德行为,宣扬善恶有报和法网难逃的思想,在普通公众中引起心理共鸣。
  • 伊索寓言与人生智慧(人生智慧书系)

    伊索寓言与人生智慧(人生智慧书系)

    本书收录370余篇寓言故事,以图文双解的形式,将深刻的人生道理寓于浅显的故事中,带给读者耳目一新的感觉,让您在轻松之余增长知识。
  • 男神,请吃糖

    男神,请吃糖

    她有一张价值2000万的协议。只要和他结婚,她就可以支配2000万,救急的2000万。婚前的他总想着拖着不结婚,引诱她乖一点,再乖一点,最后却是他拉着她的手狠狠要求她立刻马上现在结婚。甜甜辣辣的姜糖,姜肖肖的姜;湿湿滑滑的布丁,如同带着姜肖肖口水的棒棒糖,忽然叫林扬欲罢不能。
  • 拌猪吃老虎

    拌猪吃老虎

    孤儿女主带着自家小三升级打怪,遇上男主,一生不幸,只要男主在她的光环总被抢,气势被压,可是……她愿意……(一脸欠揍)
  • 饕餮的酒肆日常

    饕餮的酒肆日常

    机缘巧合之下,恶兽饕餮回到了百年前曾来过的酒肆,想要品尝一下昔日尝过的美味。可惜往日美食早已杳无踪迹。不过这酒肆里的小厨娘……看上去好像很好吃?
  • 有思想地生活

    有思想地生活

    生活是一本书,每个人都应该用心去读,并认真汲取其中的智慧,然后让自己有思想地生活。有人说,人死后或者升往天堂,或者堕入地狱。但到目前为止,还没有灵魂来报告这两地的消息。然而对于我们来说,不论死后进天堂还是入地狱,现实的生命无疑都要在这传说的天堂与地狱之间辗转。于是,我们就不得不感受、思索和体悟。而这一连串的麻烦事又不能找人代替,非由本人身体力行不可。
  • 科幻2040

    科幻2040

    科幻2040是一种“精神食粮”主角是亿万富翁依隆·马斯克。《科》剧专门为梦工作而生,专门为名导量身定制,专门满足你的火星梦!让你至少领先10年到达火星,物超所值,得手稿者得得票房,见剧本者如见卡梅隆!《科》剧带你直通未来。