登陆注册
14813900000048

第48章

I heard later from people in the village that, after our return to Moscow, she found time hang very heavy on her hands. Although the drawers and shelves were still under her charge, and she never ceased to arrange and rearrange them--to take things out and to dispose of them afresh--she sadly missed the din and bustle of the seignorial mansion to which she had been accustomed from her childhood up. Consequently grief, the alteration in her mode of life, and her lack of activity soon combined to develop in her a malady to which she had always been more or less subject.

Scarcely more than a year after Mamma's death dropsy showed itself, and she took to her bed. I can imagine how sad it must have been for her to go on living--still more, to die--alone in that great empty house at Petrovskoe, with no relations or any one near her. Every one there esteemed and loved her, but she had formed no intimate friendships in the place, and was rather proud of the fact. That was because, enjoying her master's confidence as she did, and having so much property under her care, she considered that intimacies would lead to culpable indulgence and condescension, Consequently (and perhaps, also, because she had nothing really in common with the other servants) she kept them all at a distance, and used to say that she "recognised neither kinsman nor godfather in the house, and would permit of no exceptions with regard to her master's property."

Instead, she sought and found consolation in fervent prayers to God. Yet sometimes, in those moments of weakness to which all of us are subject, and when man's best solace is the tears and compassion of his fellow-creatures, she would take her old dog Moska on to her bed, and talk to it, and weep softly over it as it answered her caresses by licking her hands, with its yellow eyes fixed upon her. When Moska began to whine she would say as she quieted it: "Enough, enough! I know without thy telling me that my time is near." A month before her death she took out of her chest of drawers some fine white calico, white cambric, and pink ribbon, and, with the help of the maidservants, fashioned the garments in which she wished to be buried. Next she put everything on her shelves in order and handed the bailiff an inventory which she had made out with scrupulous accuracy. All that she kept back was a couple of silk gowns, an old shawl, and Grandpapa's military uniform--things which had been presented to her absolutely, and which, thanks to her care and orderliness, were in an excellent state of preservation--particularly the handsome gold embroidery on the uniform.

Just before her death, again, she expressed a wish that one of the gowns (a pink one) should be made into a robe de chambre for Woloda; that the other one (a many-coloured gown) should be made into a similar garment for myself; and that the shawl should go to Lubotshka. As for the uniform, it was to devolve either to Woloda or to myself, according as the one or the other of us should first become an officer. All the rest of her property (save only forty roubles, which she set aside for her commemorative rites and to defray the costs of her burial) was to pass to her brother, a person with whom, since he lived a dissipated life in a distant province, she had had no intercourse during her lifetime. When, eventually, he arrived to claim the inheritance, and found that its sum-total only amounted to twenty-five roubles in notes, he refused to believe it, and declared that it was impossible that his sister-a woman who for sixty years had had sole charge in a wealthy house, as well as all her life had been penurious and averse to giving away even the smallest thing should have left no more: yet it was a fact.

Though Natalia's last illness lasted for two months, she bore her sufferings with truly Christian fortitude. Never did she fret or complain, but, as usual, appealed continually to God. An hour before the end came she made her final confession, received the Sacrament with quiet joy, and was accorded extreme unction. Then she begged forgiveness of every one in the house for any wrong she might have done them, and requested the priest to send us word of the number of times she had blessed us for our love of her, as well as of how in her last moments she had implored our forgiveness if, in her ignorance, she had ever at any time given us offence. "Yet a thief have I never been. Never have I used so much as a piece of thread that was not my own." Such was the one quality which she valued in herself.

Dressed in the cap and gown prepared so long beforehand, and with her head resting, upon the cushion made for the purpose, she conversed with the priest up to the very last moment, until, suddenly, recollecting that she had left him nothing for the poor, she took out ten roubles, and asked him to distribute them in the parish. Lastly she made the sign of the cross, lay down, and expired--pronouncing with a smile of joy the name of the Almighty.

She quitted life without a pang, and, so far from fearing death, welcomed it as a blessing. How often do we hear that said, and how seldom is it a reality! Natalia Savishna had no reason to fear death for the simple reason that she died in a sure and certain faith and in strict obedience to the commands of the Gospel. Her whole life had been one of pure, disinterested love, of utter self-negation. Had her convictions been of a more enlightened order, her life directed to a higher aim, would that pure soul have been the more worthy of love and reverence? She accomplished the highest and best achievement in this world: she died without fear and without repining.

They buried her where she had wished to lie--near the little mausoleum which still covers Mamma's tomb. The little mound beneath which she sleeps is overgrown with nettles and burdock, and surrounded by a black railing, but I never forget, when leaving the mausoleum, to approach that railing, and to salute the, plot of earth within by bowing reverently to the ground.

Sometimes, too, I stand thoughtfully between the railing and the mausoleum, and sad memories pass through my mind. Once the idea came to me as I stood there: "Did Providence unite me to those two beings solely in order to make me regret them my life long?"

同类推荐
热门推荐
  • 终神记

    终神记

    这是仙侠的世界!这是魔法的世界!这是斗气的世界!这是主角的世界!
  • 锦衣于异世

    锦衣于异世

    一朝重生,一切归零,别人重生技能点都upup,自己却连个字都不认识!人家左右不过还有个复仇什么的奔头,自己却连是谁家的孩子都不知道!锦衣觉得自己差不多就是一条咸鱼了。。。。。。本文绝对不坑,请亲们放心跳,作者好好接着你们。欢迎入坑~~?(^?^*)
  • 钱奴的爆笑爱情:捡到水晶鞋

    钱奴的爆笑爱情:捡到水晶鞋

    她深信“人为财死,鸟为食亡”,便果断放弃了虚幻的爱情;与钻石男签订爱情协议,任他奴役责骂,也只为他口袋里的银子。然而,她却不知,金钱在感情中是把双刃剑。她在虚幻的爱情中继续挣扎,守望无果的未来;而爱情协议签订的那一刻,她与另一个男人也开始纠缠不清:当她再一次背叛感情时,金钱对她还是最重要的吗?提醒:看本文的人,要把窗户打开,以防你的笑声震碎玻璃;不要吃东西,以免噎着;不要忍着不笑,会憋出内伤;要把音响开到最大,不要让你的邻居认为旁边住着一个危险的人。本文轻松幽默,不虐不悲,喜欢的人请用力砸票、收藏,即使偶被砸晕,我也会感谢你们的!
  • 王俊凯之一辈子爱恋

    王俊凯之一辈子爱恋

    伊梦和小凯之间会发生怎么样的爱情故事呢?八年的分离,情感是变淡了还是加深了呢?因为公司的安排,伊梦离开了重庆,离开了小凯,再加上,在韩国的她,竟然听到了小凯要跟他分手,还重重的伤害了伊梦。从此,伊梦对小凯只有恨,可以说是因爱而化的吧!小凯终究能否感化伊梦的心呢?
  • 冷血雷神

    冷血雷神

    2012,世界真的会毁灭吗?是毁灭还是侵略?如果地球毁灭,人类能否幸存?如果人类幸存,如何生存下去?申磊就面临着这样的问题。孤身行走于异世,仗剑傲立于苍穹。上古五大神器,人间三大法宝,为了复仇,我要定了。灭世星魔,绝世战神,为了复仇,我灭定了。杀人便可升级,无视瓶颈。我,就是雷神,冷血雷神,逆天雷神……
  • 紫玉记

    紫玉记

    一个偶然的机会,李远发现爷爷临终时交给自己的那块紫玉,并不是块普通的玉,而是一块可以改变人体质的天财地宝。“既然小说中的天财地宝真的存在,那传说的武功是不是也存在呢?神仙是否也存在?”这个念头一起,李远就一发不可收拾。疯狂的查阅各种历史资料,可惜的是李远毫无收获。推荐《浩然傲世录》随着时间的推移,紫玉的作用越来越明显。李远最终决定放弃学业,踏遍山川大地,寻找紫玉的秘密。“我成功的站在巅峰,正是因为我当初那份质疑的心。传说并不代表不存在,我李远,就是最好的证明。”李远说。推荐《浩然傲世录》
  • tfboys之爱诺

    tfboys之爱诺

    他们尽力寻找真正的自己,他们互相勉励,他们,从相识,相知,相伴,成为最最最好的朋友。朋友。这个词,莫不是一种限制。她爱他,他也爱她,而他们却始终没有在一起。“王源,我们约定好了,在你们十年之约的舞台上,你,一定会看见我的身影!如果,你没有喜欢的人,我也没有的话,那么,你可不可以,尝试让我做你女朋友?”——墨白“墨墨,你知道吗,我一直都好喜欢你,从,那个飞机上,那次对视上,我好像就喜欢上你了。十年之约,本是与粉丝的约定,现在却是你我的。墨墨,我们一定会再见的。”——王源
  • 天逆破晓

    天逆破晓

    人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之气。凡人试图仰观苍天,无明日月潜息,四时更替,幽冥之间,万物已循因缘,则为修者。修者,自幼灵根之体,引天地灵气入体,以无上之法凝体,破碎,涅槃,创世,天道,无上。以求长生不死逆天改命超脱轮回。
  • 豆棚闲话

    豆棚闲话

    清代白话短篇小说集,这部小说集的特点,一是以豆棚下轮流说故事为线索,串联起12篇故事,类似西方的小说《一千零一夜》,《十日谈》,在中国短篇小说集可称首创。二是随意生发,书写胸中不平之气,有的是就历史故事做反面文章,冷嘲热讽,意味隽永,语言酣畅,在清朝拟话本小说中堪称上乘。
  • 公主and王子

    公主and王子

    看似火辣开朗的苏笑笑,也有她不为人知的一面,究竟在美国的三年她发生了什么?回到中国的她在遇到两位完美的男生时,谁才是属于她的真命天子?还是说只是檫肩而过?