登陆注册
14813600000041

第41章

They were both of much the same age--it is always difficult to arrive at a Zulu's exact years--and both fine young men. Cetewayo, however, had the stronger countenance. It was said that he resembled that fierce and able monster, Chaka the Wild Beast, his uncle, and certainly I perceived in him a likeness to his other uncle, Dingaan, Umpanda's predecessor, whom I had known but too well when I was a lad. He had the same surly eyes and haughty bearing; also, when he was angry his mouth shut itself in the same iron fashion.

Of Umbelazi it is difficult for me to speak without enthusiasm. As Mameena was the most beautiful woman I ever saw in Zululand--although it is true that old war-dog, Umslopogaas, a friend of mine who does not come into this story, used to tell me that Nada the Lily, whom I have mentioned, was even lovelier--so Umbelazi was by far the most splendid man. Indeed, the Zulus named him "Umbelazi the Handsome," and no wonder. To begin with, he stood at least three inches above the tallest of them; from a quarter of a mile away I have recognised him by his great height, even through the dust of a desperate battle, and his breadth was proportionate to his stature. Then he was perfectly made, his great, shapely limbs ending, like Saduko's, in small hands and feet.

His face, too, was well-cut and open, his colour lighter than Cetewayo's, and his eyes, which always seemed to smile, were large and dark.

Even before they passed the small gate of the inner fence it was easy for me to see that this royal pair were not upon the best of terms, for each of them tried to get through it first, to show his right of precedence. The result was somewhat ludicrous, for they jammed in the gateway. Here, however, Umbelazi's greater weight told, for, putting out his strength, he squeezed his brother into the reeds of the fence, and won through a foot or so in front of him.

"You grow too fat, my brother," I heard Cetewayo say, and saw him scowl as he spoke. "If I had held an assegai in my hand you would have been cut."

"I know it, my brother," answered Umbelazi, with a good-humoured laugh, "but I knew also that none may appear before the King armed. Had it been otherwise, I would rather have followed after you."

Now, at this hint of Umbelazi's, that he would not trust his brother behind his back with a spear, although it seemed to be conveyed in jest, I saw Panda shift uneasily on his seat, while Cetewayo scowled even more ominously than before. However, no further words passed between them, and, walking up to the King side by side, they saluted him with raised hands, calling out "Baba!"--that is, Father.

"Greeting, my children," said Panda, adding hastily, for he foresaw a quarrel as to which of them should take the seat of honour on his right:

"Sit there in front of me, both of you, and, Macumazahn, do you come hither," and he pointed to the coveted place. "I am a little deaf in my left ear this morning."

So these brothers sat themselves down in front of the King; nor were they, I think, grieved to find this way out of their rivalry; but first they shook hands with me, for I knew them both, though not well, and even in this small matter the old trouble arose, since there was some difficulty as to which of them should first offer me his hand.

Ultimately, I remember, Cetewayo won this trick.

When these preliminaries were finished, Panda addressed the princes, saying:

"My sons, I have sent for you to ask your counsel upon a certain matter--not a large matter, but one that may grow." And he paused to take snuff, whereon both of them ejaculated:

"We hear you, Father."

"Well, my sons, the matter is that of Saduko, the son of Matiwane, chief of the Amangwane, whom Bangu, chief of the Amakoba, ate up years ago by leave of Him who went before me. Now, this Bangu, as you know, has for some time been a thorn in my foot--a thorn that caused it to fester--and yet I did not wish to make war on him. So I spoke a word in the ear of Saduko, saying, 'He is yours, if you can kill him; and his cattle are yours.' Well, Saduko is not dull. With the help of this white man, Macumazahn, our friend from of old, he has killed Bangu and taken his cattle, and already my foot is beginning to heal."

"We have heard it," said Cetewayo.

"It was a great deed," added Umbelazi, a more generous critic.

"Yes," continued Panda, "I, too, think it was a great deed, seeing that Saduko had but a small regiment of wanderers to back him--"

"Nay," interrupted Cetewayo, "it was not those eaters of rats who won him the day, it was the wisdom of this Macumazahn."

"Macumazahn's wisdom would have been of little use without the courage of Saduko and his rats," commented Umbelazi, and from this moment I saw that the two brothers were taking sides for and against Saduko, as they did upon every other matter, not because they cared for the right of whatever was in question, but because they wished to oppose each other.

"Quite so," went on the King; "I agree with both of you, my sons. But the point is this: I think Saduko a man of promise, and one who should be advanced that he may learn to love us all, especially as his House has suffered wrong from our House, since He-who-is-gone listened to the evil counsel of Bangu, and allowed him to kill out Matiwane's tribe without just cause. Therefore, in order to wipe away this stain and bind Saduko to us, I think it well to re-establish Saduko in the chieftainship of the Amangwane, with the lands that his father held, and to give him also the chieftainship of the Amakoba, of whom it seems that the women and children, with some of the men, remain, although he already holds their cattle which he has captured in war."

"As the King pleases," said Umbelazi, with a yawn, for he was growing weary of listening to the case of Saduko.

But Cetewayo said nothing, for he appeared to be thinking of something else.

"I think also," went on Panda in a rather uncertain voice, "in order to bind him so close that the bonds may never be broken, it would be wise to give him a woman of our family in marriage."

同类推荐
  • 谷城山馆诗

    谷城山馆诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东原录

    东原录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 靖康稗史笺证

    靖康稗史笺证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谷音

    谷音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 招捕总录

    招捕总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 快穿之就等你来了

    快穿之就等你来了

    淼淼的人生用两个字总结“噎死至于后面的我就不多说了,她是怎么开始了她的苦逼的快穿之旅……
  • 在那河流的交汇处

    在那河流的交汇处

    他们原本青梅竹马,然而一次莫须有的“破鞋”事件,改变了他们的人生轨迹。两人虽情深意笃,却被棒打鸳鸯,生离死别,永远地失去,男女主人翁的爱情故事,前后跨越三十年,是那个时代的真实的记录。
  • 都市最强异能师

    都市最强异能师

    他是最强异能组织清道场的冥王。他是京区大家族的私生子。他有一个神秘强大的师傅。罕有人知道的是,他有一种令人畏惧的第二重性格。他叫林小白,从山里出来。保护美女总裁是他的本职,但泡泡美女校花似乎又未尝不可......
  • 长生子

    长生子

    太阳爆裂后,整片星域灰飞烟灭,唯独人类的母星地球孤独的停留在宇宙之中。因缘际会,千万年后,一个班级的学生来到地球野游之际,却是揭开了一个波澜壮阔的仙侠世界的神秘面纱。
  • 夜未央昼未至

    夜未央昼未至

    两个逆改命运的人。一个微小事件。翻天覆地的变化。化腐朽为神奇,让过去死在来时的路上。一切安然有序,重新开始
  • 染血的人生

    染血的人生

    寻找真相的皓宇,凭借着奇特的武魂一步步变强,看惯了尔虞我诈、血染长空的他,不希望自己迷失在变强的游戏之中,一心希望寻找到解救这个世界的方法……。这里没有魔法、斗气,却有着千姿百态的武魂,有人推测它是从东方远古巫术演变而来的一种修炼体系。
  • 追见南柯

    追见南柯

    这是我的幻想,我也很希望我可以像人物一样快意恩仇。郝丹儿,是一个平凡普通的女孩,十五岁那年,结识了恭璞飏,两人定下婚约。一月之后,传来噩耗,恭璞飏死了!郝丹儿决定,出发去找恭璞飏。殊不知这为她打开了一个另外的世界。
  • 真的好恐怖哎

    真的好恐怖哎

    没错,这是一本恐怖小说,这真的是一本恐怖小说!不要笑!哼!
  • 绝色一品丫鬟

    绝色一品丫鬟

    一朝穿越,成了定北侯府的四等丫鬟,工作内容也很有特色:喂马劈柴,周游……茅厕。幸亏医术在手,天下任我走。三国朝堂,江湖风浪,她都游刃有余,却偏偏对他束手无策。初次相见,他登徒调笑:“姑娘你身上好香啊。”北国战乱,他负心断情:“你这颗棋子,我已经弃了。”海岛险境,他舍身相救:“这一回,你是要我生,还是要我死?”她抚上他的脸:“我要你活着,和我一起,再看这尘世繁华。”
  • 邪域

    邪域

    哥们走狗屎运处了个女神,谁知道她的目标却是我!女人如毒,一旦靠近就如同走进一片邪域,欲望滋生,邪域便是一条不归路……