登陆注册
14812400000187

第187章

Against this and as a concession to the reforming party in England Henry was pleased to approve of a translation of the Bible presented to him by Cranmer, and to order copies of it to be provided for the use of the faithful in every parish church (1537-38). William Tyndale, who had fled from England to Wittenberg, set himself to complete a translation of the Bible, which translation was published and smuggled into England in 1526. The translation was in itself bristling with errors, and the marginal notes were stupidly offensive. The bishops made desperate attempts to secure its suppression, but despite their efforts the obnoxious translation and even many of the more objectionable works written by the same author continued to find their way into England. The king, though nominally supporting the bishops, was not sorry that such works should be spread amongst the people, as a warning to the Pope of the consequences of a refusal to comply with the royal wishes. In 1530, however, he took counsel with the bishops and learned men to see what might be done to procure a good English translation of the Bible. They agreed that the reading of an English version of the Bible was not necessary for salvation, that, though the Scriptures in the vulgar tongue might be useful in certain circumstances and for certain people, they were more likely to be harmful at a time when erroneous books and heretical books were being propagated. Furthermore they advised that a proper correct translation should be made and placed in the king's hands, so that he might order its publication whenever he thought that a favourable moment had arrived for such a work.

Cromwell was, however, determined to push forward the new religious teachings. He was in close correspondence with an apostate Augustinian friar named Coverdale, who had been obliged to leave the country on account of his heretical opinions. At Cromwell's instigation Coverdale set himself to prepare a new translation of the Bible, and it was completed and published about 1535. Unlike that of Tyndale, who had gone to the Greek and Hebrew originals, Coverdale's Bible was made from the Vulgate with the aid of the German Lutheran translation. It was if anything even more objectionable than Tyndale's, but Cromwell intended to force it upon the clergy in the /Injunctions/ drawn up for their guidance in 1536, though apparently on further consideration he doubted the prudence of such a step, and the clause regarding the English Bible was omitted.[39] In 1537 Cranmer presented the English Bible to Cromwell for approval. It was supposed to contain "the Old and New Testament, truly and purely translated into English by Thomas Matthew," but in reality it was only a compilation of the works of Tyndale and Coverdale made by one John Rogers. Though very objectionable from the point of view of Catholic doctrine it was approved by Cromwell as vicar-general, and copies were ordered to be placed in every church (1538). Nearly two years later Coverdale's "Great Bible" with a preface by Cranmer was published.[40]

The results of the free use of such translations were soon apparent in the religious discussions that took place in many parts of England.

Henry began to fear that he had acted unwisely in allowing the people to make their religion for themselves, and besides, as Cromwell had fallen, the conservative bishops like Gardiner of Winchester were in the ascendant. In the Convocation of 1542 grave objections were raised against these various translations, and with the approval of the king it was resolved to undertake a revision of them; but while the committee appointed for this revision was at work, a messenger arrived from the king forbidding Convocation to proceed further, as His Majesty had decided to take the matter out of the hands of the bishops and submit it to the universities. The bishops protested against this order, but their protests were unheeded, and an English Bible, that had been condemned by Convocation, was forced on the clergy and people against the advice of the ecclesiastical authorities. In 1543, however, an Act was passed in Parliament at the request of the king forbidding private individuals to take it upon themselves to interpret the Bible in any public assembly; noblemen, gentlemen householders, and even merchants might retain the English translation and read it, but this favour was denied to the lower classes "unless the king perceiving their lives to be amended by the doctrines he had set forth thought fit to give them liberty to read it."[41]

Early in 1536 Queen Catharine died. Her heart had been broken by the conduct of the king and by separation from her daughter the Princess Mary. Time and again she had been commanded under threat of the severest punishment to accept the sentence of Cranmer's court, but both herself and the Princess refused steadfastly to subscribe to such a dishonourable verdict. After Catharine's death and merely to save her life Mary signed a document agreeing to the abolition of papal supremacy and the invalidity of her mother's marriage, though nobody attached any importance to a submission that was obtained in such circumstances. The death of Catharine was a great relief to Henry and Anne, more especially to the latter, who had some reason for believing that she herself had lost her hold on the affections of the king.

同类推荐
热门推荐
  • 我的23岁美女房客

    我的23岁美女房客

    你想杀我,对不起,十个顶级杀手正向你狂奔而去;你想追求我,大姐,我这里有校花一打,你自认比得过谁?你富甲天下,好吧,这个我比不过。不过,我瞧你印堂发黑,三日内必有血光之灾,想逆天改命吗?拿一半财富出来,我助你长命百岁,仙福永享!
  • 观星者

    观星者

    汇集一个个短片故事在这里,每一篇故事如同星星一般,最终会成为繁星密布的一本书。
  • 奇遇之独宠一妃

    奇遇之独宠一妃

    21世纪的她,天资聪慧,医术精湛,怎料一睡穿越,更上一层楼~
  • 圣教余晖

    圣教余晖

    她只是个孤儿,却被圣教教皇收养,可她却爱上了一个与她信仰不同的人。他们相爱可他却是为了利益而接近他,在他得到自己想要的权利后把她狠狠地踢开,甚至杀了带给她温暖的父亲……他与她能否在一起?是来个人拼的你死我活?还是......她不计较他所做的一切与他在一起?
  • 晚离殇之忘忧

    晚离殇之忘忧

    暗恋是影子,喜欢是阳光,而爱,是空气。它让你放下你的一切,骄傲,自尊,让你为了他它卑微到尘埃,却依旧甘之如饴。司凌:我爱你,愿为了你做任何事,若你厌我,弃我,没关系,我走就是,只要你好。苍玖:我不懂爱,我和你在一起的时候,会忍不住看你,有时心底的感觉很复杂,我不喜欢这种感觉,但离开你,看你和别的男人说笑,心里又不舒服,这也许就是爱吧。(小说不一定好看,文笔不一定流畅,希望大家不要喷,多给我提意见,谢谢。另外,不日更,更的会很慢,不要骂我,我也只是高中生)
  • 西点最神奇的24堂员工课

    西点最神奇的24堂员工课

    西点军校素有“将军的摇篮”之美称,培养了无数世界著名将领。不仅如此,又有人把她比喻为世界上最大的“商学院”。西点军校到底有何独到之处?本书以西点的经典故事、名人名言为线索。辅以深刻的职场感悟,为您讲述西点人的精彩故事。带给您全新的职场理念,让您上完24堂课之后实现精神上的脱胎换骨!
  • 你可还在

    你可还在

    在最美的年龄,她遇见了两个男孩,一个是她爱的,一个是爱她的,最终,在这场青春的盛宴中,她输的一塌糊涂,,
  • 万年蝶缘

    万年蝶缘

    人说缘许三生三世,可你已负了我两世,可就算如此我还是不能忘了你。但这最后一次,就等上一万年吧,就算强大如我,终是不敢现在面对啊如果万年之后,穿越界面,跨越身份,忽略国别,不计生死,我们仍然能够相爱,我就嫁给你。片段:“我那是前算八百年,后算八百年,上知天文,下晓地理,能言善辩,巧舌如簧,风流倜傥,英俊潇洒,面如冠玉,唇若涂朱,眉目如画…。”“栩栩如生!”“你这丫头,怎么骂人!”“我又没说你心若鸡豚少一窍,貌比夜叉差三分。上知天文不识日,下晓地理难辨河。能言若石雕,善辩如木像。风吹鼻涕三千丈,英俊不见只见傻,面若草滋,唇若肧血,眉目如泰山压顶,真个是视之能驱邪消灾,言之能止儿夜啼。哪里骂你了?”
  • 全服引黑:误爱暴力萝莉

    全服引黑:误爱暴力萝莉

    职业玩家的她,什么游戏一看便知,如此资深的她竟然被解约?好啊!第一天被骂开本,被群殴,你眼瞎还是脑残??好,这么对她想过后果?呵!升为满级,大杀四方。你们逼我的!之后满级遇见了目前天下第一的大神?许萧萧直接把技能全甩过去扑街……之后被私聊隐蔽,有人要打架开红,直到合服后一一单区引黑的她秒变全服引黑!各大公会联盟杀她,各大高手偷袭谋杀……每次都有大神在?太坑爹了吧!最后在一起,许萧萧问道一一“你后悔吗。”“不,能遇见你是最大的幸福。”
  • 杀庭

    杀庭

    黑云仰望黄昏的天空,嘴角喃喃自语:“一幕幕惨烈是生死,纠葛生存的法则之间,人的尔虞我诈,异的残暴冷血,是杀与被杀的结果...,活着有时候背负的东西太多...”这是一段杀手成长的血史,血匕伴身,屠戮异族,斩灭世间纠葛!