登陆注册
14812200000167

第167章

At Berlin; properly at Charlottenburg a pleasant rural or suburban Palace (built by his Britannic Majesty's late noble Sister, Sophie Charlotte, "the Republican Queen," and named after her, as was once mentioned), a mile or two Southwest of that City. There they await King George's counter-visit.

Poor Wilhelmina is in much trepidation about it; and imparts her poor little feelings, her anticipations and experiences, in readable terms:--"There came, in those weeks, one of the Duke of Gloucester's gentlemen to Berlin,"--DUKE OF GLOUCESTER is Fred our intended, not yet Prince of Wales, and if the reader should ever hear of a DUKE OF EDINBURGH, that too is Fred,--"Duke of Gloucester's gentlemen to Berlin," says Wilhelmina: "the Queen had Soiree (APPARTEMENT); he was presented to her as well as to me. He made me a very obliging compliment on his Master's part; I blushed, and answered only by a courtesy. The Queen, who had her eye on me, was very angry I had answered the Duke's compliments in mere silence;and rated me sharply (ME LAVA LA TETE D'IMPORTANCE) for it; and ordered me, under pain of her indignation, to repair that fault to-morrow. I retired, all in tears, to my room; exasperated against the Queen and against the Duke; I swore I would never marry him, would throw myself at the feet--" And so on, as young ladies of vivacious temper, in extreme circumstances, are wont:

--did speak, however, next day, to my Hanover gentleman about his Duke, a little, though in an embarrassed manner. Alas, I am yet but fourteen, gone the 3d of July last: tremulous as aspen-leaves;or say, as sheet-lightning bottled in one of the thinnest human skins; and have no experience of foolish Dukes and affairs!--"Meanwhile," continues Wilhelmina, "the King of England's time of arrival was drawing nigh. We repaired, on the 6th of October, to Charlottenburg to receive him. The heart of me kept beating, and Iwas in cruel agitations. King George [my Grandfather, and Grand Uncle] arrived on the 8th, about seven in the evening;"--dusky shades already sinking over Nature everywhere, and all paths growing dim. Abundant flunkies, of course, rush out with torches or what is needful. "The King of Prussia, the Queen and all their Suite received him in the Court of the Palace, the 'Apartments'

being on the ground-floor. So soon as he had saluted the King and Queen, I was presented to him. He embraced me; and turning to the Queen said to her, 'Your daughter is very big of her age!' He gave the Queen his hand, and led her into her apartment, whither everybody followed them. As soon as I came in, he took a light from the table, and surveyed me from head to foot. I stood motionless as a statue, and was much put out of countenance.

All this went on without his uttering the least word. Having thus passed me in review, he addressed himself to my Brother, whom he caressed much, and amused himself with, for a good while."Pretty little Grandson this, your Majesty;--any future of history in this one, think you? "I," says Wilhelmina, "took the opportunity of slipping out;"--hopeful to get away; but could not, the Queen having noticed.

"The Queen made me a sign to follow her; and passed into a neighboring apartment, where she had the English and Germans of King George's Suite successively presented to her. After some talk with these gentlemen, she withdrew; leaving me to entertain them, and saying: 'Speak English to my Daughter; you will find she speaks it very well.' I felt much less embarrassed, once the Queen was gone; and picking up a little courage, I entered into conversation with these English. As I spoke their language like my mother-tongue, I got pretty well out of the affair, and everybody seemed charmed with me. They made my eulogy to the Queen; told her I had quite the English air, and was made to be their Sovereign one day. It was saying a great deal on their part: for these English think themselves so much above all other people, that they imagine they are paying a high compliment when they tell any one he has got English manners.

"Their King [my Grandpapa] had got Spanish manners, I should say:

he was of an extreme gravity, and hardly spoke a word to anybody.

He saluted Madam Sonsfeld [my invaluable thrice-dear Governess]

very coldly; and asked her 'If I was always so serious, and if my humor was of the melancholy turn?' 'Anything but that, Sire,'

answered the other: 'but the respect she has for your Majesty prevents her from being as sprightly as she commonly is.'

He wagged his head, and answered nothing. The reception he had given me, and this question, of which I heard, gave me such a chill, that I never had the courage to speak to him,"--was merely looked at with a candle by Grandpapa.

"We were summoned to supper at last, where this grave Sovereign still remained dumb. Perhaps he was right, perhaps he was wrong;but I think he followed the proverb, which says, Better hold your tongue than speak badly. At the end of the repast he felt indisposed. The Queen would have persuaded him to quit table;they bandied compliments a good while on the point; but at last she threw down her napkin, and rose. The King of England naturally rose too; but began to stagger; the King of Prussia ran up to help him, all the company ran bustling about him; but it was to no purpose: he sank on his knees; his peruke falling on one side, and his hat [or at least his head, Madam!] on the other.

They stretched him softly on the floor; where he remained a good hour without consciousness. The pains they took with him brought back his senses, by degrees, at last. The Queen and the King [of Prussia] were in despair all this while. Many have thought this attack was a herald of the stroke of apoplexy which came by and by,"--within four years from this date, and carried off his Majesty in a very gloomy manner.

同类推荐
热门推荐
  • 召唤之全面战争

    召唤之全面战争

    一个被众神选定的宅男在玩全面战争的时候穿越了。他带着全面战争的系统穿越了。穿越到了天宇大陆最辉煌的时期百族征霸时代。作为一个宅男他首先想到的问题是怎么活下去。
  • 太平天国战记

    太平天国战记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艺兴艺意

    艺兴艺意

    在后来的后来让我可以遇见你,这样完美的你,我愿意用我所有的运气换一个你。“子诺,有你我的人生才显的完整。”“艺兴,在最不完美的时候遇见你,是我认为最不完美的事,但如果没有这不完美,我就不可能遇见你,所以我宁愿不完美我也要遇见你。”
  • 帝后传说

    帝后传说

    她本是顶级杀手,却意外穿成弃妇哑妃!公主?王妃?这,并不是她所求!她逃出皇室给予的牢笼,一把火烧了居住处所;洗净“名义夫君”给予的污蔑;与将军府二公子合作,打开行商之路的关卡;一个声名狼藉的哑女一步步走向权利与盛名的顶端,她明知前路难行,却绝不回头!
  • The Major

    The Major

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鹰与樱

    鹰与樱

    如果说到中国我会想起龙,那说到日本我就会想到忍者。
  • 奕纳苏公主的香草花园

    奕纳苏公主的香草花园

    【奕纳苏的香草花园】是我送给我的小女儿奕纳苏专属的童话故事,因为她一直都想知道她名字的来历。最初只是觉得这像是一个公主的名字,字面并没有什么确切的含义,现在终于实现了这个美丽的名字的完美的出处!童话的内容大多是奕纳苏亲身经历改编而成,未来也将有她梦想中的内容,让我们共同期待吧!
  • 没有你,我要这个世界做什么

    没有你,我要这个世界做什么

    一场误会,一对恋人分开五年。当沈希站在自己的咖啡店里的时候却再次看见了本不应该看见的他。“啧啧,原来你离开了我也可以过得很好。”当沈希为了弟弟沈晨不惜冒险去找他时。“帮忙?可以,当我一个月的女仆吧。”“……”
  • 葬龙棺

    葬龙棺

    我经历传说中的龙泉乡事件和95年的僵尸事件后申请了退役。2000年夏季的一天,曾经的一个战友来到我家里,告诉我关于98年特大洪水的一些内幕。以及他需要我的帮助,当他拉起右手上遮盖的手套时,看到了不属于人类该出现的东西.........
  • 大叔,婚不可挡

    大叔,婚不可挡

    叶朵儿,千里远嫁,一年空壳婚姻,她才发现丈夫爱的是男人,而她只是被他圈养的同妻。朵儿脸色苍白,“宋翊,我怎么做你才肯离婚……?”宋翊笑的依旧温润,“……人工受精,否则,这辈子别跟我谈离婚。”那一夜,他将她绑在床上,让医生将他的种子强行放进她的身体里……她死里逃生,奔跑在异乡的雨夜里,没有亲人、没有朋友……穆煜森,一个冷血而神秘的男人,他负手而立,声音清冷,“……与我合作是你唯一的出路。”朵儿,“穆先生,您如此强大,为什么要与我合作?”穆煜森,“再强硬的男人,没有女人也生不出孩子。”叶朵儿“……”