登陆注册
14811400000014

第14章

Once upon a time, a certain ronin, Tajima Shume by name, an able and well-read man, being on his travels to see the world, went up to Kiyoto by the Tokaido. [The road of the Eastern Sea, the famous highroad leading from Kiyoto to Yedo. The name is also used to indicate the provinces through which it runs.] One day, in the neighbourhood of Nagoya, in the province of Owari, he fell in with a wandering priest, with whom he entered into conversation. Finding that they were bound for the same place, they agreed to travel together, beguiling their weary way by pleasant talk on divers matters; and so by degrees, as they became more intimate, they began to speak without restraint about their private affairs; and the priest, trusting thoroughly in the honour of his companion, told him the object of his journey.

"For some time past," said he, "I have nourished a wish that has engrossed all my thoughts; for I am bent on setting up a molten image in honour of Buddha; with this object I have wandered through various provinces collecting alms, and (who knows by what weary toil?) we have succeeded in amassing two hundred ounces of silver--enough, I trust, to erect a handsome bronze figure."

What says the proverb? "He who bears a jewel in his bosom bears poison." Hardly had the ronin heard these words of the priest than an evil heart arose within him, and he thought to himself, "Man's life, from the womb to the grave, is made up of good and of ill luck. Here am I, nearly forty years old, a wanderer, without a calling, or even a hope of advancement in the world. To be sure, it seems a shame; yet if I could steal the money this priest is boasting about, I could live at ease for the rest of my days;" and so he began casting about how best he might compass his purpose. But the priest, far from guessing the drift of his comrade's thoughts, journeyed cheerfully on till they reached the town of Kuana. Here there is an arm of the sea, which is crossed in ferry-boats, that start as soon as some twenty or thirty passengers are gathered together; and in one of these boats the two travellers embarked. About half-way across, the priest was taken with a sudden necessity to go to the side of the boat; and the ronin, following him, tripped him up while no one was looking, and flung him into the sea. When the boatmen and passengers heard the splash, and saw the priest struggling in the water, they were afraid, and made every effort to save him; but the wind was fair, and the boat running swiftly under the bellying sails; so they were soon a few hundred yards off from the drowning man, who sank before the boat could be turned to rescue him.

When he saw this, the ronin feigned the utmost grief and dismay, and said to his fellow-passengers, "This priest, whom we have just lost, was my cousin; he was going to Kiyoto, to visit the shrine of his patron; and as I happened to have business there as well, we settled to travel together. Now, alas! by this misfortune, my cousin is dead, and I am left alone."

He spoke so feelingly, and wept so freely, that the passengers believed his story, and pitied and tried to comfort him. Then the ronin said to the boatmen:

"We ought, by rights, to report this matter to the authorities; but as I am pressed for time, and the business might bring trouble on yourselves as well, perhaps we had better hush it up for the present;

I will at once go on to Kiyoto and tell my cousin's patron, besides writing home about it. What think you, gentlemen?" added he, turning to the other travellers.

They, of course, were only too glad to avoid any hindrance to their onward journey, and all with one voice agreed to what the ronin had proposed; and so the matter was settled. When, at length, they reached the shore, they left the boat, and every man went his way; but the ronin, overjoyed in his heart, took the wandering priest's luggage, and, putting it with his own, pursued his journey to Kiyoto.

On reaching the capital, the ronin changed his name from Shume to Tokubei, and, giving up his position as a samurai, turned merchant, and traded with the dead man's money. Fortune favouring his speculations, he began to amass great wealth, and lived at his ease, denying himself nothing; and in course of time he married a wife, who bore him a child.

同类推荐
热门推荐
  • 盖世帝尊

    盖世帝尊

    乱古岁月,诸圣争霸。一个号称“睡神”的少年,因祸得福开启一门逆天功法。从此以后,一个肉体无双的奇才,横压天地,剑斩星辰,万千奇才在他脚下匍匐颤栗。群雄崛起的天地,唯我霸武独尊!
  • 女票:宠夫狂魔

    女票:宠夫狂魔

    #论被自家女票强宠,肿么破?在线等,急!#自家媳妇不给宠,梁允浩的内心其实是崩溃的。然而,他的反对根本没啥卵用...何云笙:他有她宠着就行了,拒绝被撩。
  • 我是一名传奇战士

    我是一名传奇战士

    说我天赋不行?等我九级的基本剑术,吓哭你们。想以多欺少?半月弯刀教你做人。欺负我跑不赢你?让我把独角兽放出来,甩你们十条街。养老虎算什么?看我的神兽白虎。……
  • 你是我夜半孤枕上的梦

    你是我夜半孤枕上的梦

    总有你温暖时光,但让我再次选择,我不会爱上你
  • 环形通史

    环形通史

    你一口气就能读完的惊世作品。在这里,我要告诉你宇宙的终极问题,宇宙之前是什么。你一定不会后悔的,保证好看。军事历史,血色浪漫,揭秘军阀军队背后不为人知的生活。你在这里发现也许是真的,其实是假的,生活就是这样。在这里,惊奇的发现,可能会发现你想要的生活。主人公热爱现实世界,为拯救宇宙,不不幸穿越到与现实相反的平行世界,受尽非人生活。
  • 生存在火影世界

    生存在火影世界

    没有系统,没有金手指的故事。前排提示,请不要相信作者说的任何话。
  • 碎裂遗忘重组

    碎裂遗忘重组

    一片大陆,一段古老的故事···一个王都,五个大国···曾经的歃血为盟祭奠着过去的故事,今天的咏叹曲是否是为未来唱着歌···一个民族,一段历史···一个预言,不同的时空···一个白袍老人,一个红衣祭司,他们走过了过去和未来,不变的是那份对爱的期盼···
  • 六韬

    六韬

    《六韬》包括《文韬》、《武韬》、《龙韬》、《虎韬》、《豹韬》和《犬韬》,是以周文王、武王和姜太公对话的形式写成的一部兵书。《《六韬》是一部卓有价值的军事经典著作,在战国和秦汉时即已广泛流传,具有很大的影响,深受刘备、诸葛亮、孙权等政治家和军事家的重视。
  • 钧天离歌之霞影如血

    钧天离歌之霞影如血

    实现灵体进化,回归本我是我们的目标,文明是我们的操练场。虹霓圣殿控制着文明的进程,引导我们渡过漫长的黑暗,复归曾经的逍遥。钧天离歌之霞影如血,记载的仅仅是离歌时代的开始。而离歌时代,是虹霓圣殿显世时代的结束,这意味着这本书看起来,可能更像是一部关于争霸的寻常故事,而不是传统意义上的玄幻故事。谨以此说明,望读者自鉴。
  • 千金归来之学神请接招

    千金归来之学神请接招

    一个女孩回到了原本属于自己的家庭,经历了千辛万苦终于可以和自己喜欢的人在一起快乐的生活,给上了幸福的日子。没事在家逗逗男神,有事出去挣挣钱。如果大家喜欢这文章的话可以加我的读者群,学霸乐园,群号码:139231408