登陆注册
14801800000128

第128章

“If you think so, you must have a strange opinion of me; you must regard me as a plotting profligate—a base and low rake who has been simulating disinterested love in order to draw you into a snare deliberately laid, and strip you of honour and rob you of self-respect. What do you say to that? I see you can say nothing in the first place, you are faint still, and have enough to do to draw your breath; in the second place, you cannot yet accustom yourself to accuse and revile me, and besides, the flood-gates of tears are opened, and they would rush out if you spoke much; and you have no desire to expostulate, to upbraid, to make a scene: you are thinking how to act—talking you consider is of no use. I know you—I am on my guard.”

“Sir, I do not wish to act against you,” I said; and my unsteady voice warned me to curtail my sentence.

“Not in your sense of the word, but in mine you are scheming to destroy me. You have as good as said that I am a married man—as a married man you will shun me, keep out of my way: just now you have refused to kiss me. You intend to make yourself a complete stranger to me: to live under this roof only as Adèle’s governess; if ever I say a friendly word to you, if ever a friendly feeling inclines you again to me, you will say,—‘That man had nearly made me his mistress: I must be ice and rock to him;’ and ice and rock you will accordingly become.”

I cleared and steadied my voice to reply:“All is changed about me, sir; I must change too—there is no doubt of that; and to avoid fluctuations of feeling, and continual combats with recollections and associations, there is only one way—Adèle must have a new governess, sir.”

“Oh, Adèle will go to school—I have settled that already; nor do I mean to torment you with the hideous associations and recollections of Thornfield Hall—this accursed place—this tent of Achan—this insolent vault, offering the ghastliness of living death to the light of the open sky—this narrow stone hell, with its one real fiend, worse than a legion of such as we imagine. Jane, you shall not stay here, nor will I. I was wrong ever to bring you to Thornfield Hall, knowing as I did how it was haunted. I charged them to conceal from you, before I ever saw you, all knowledge of the curse of the place; merely because I feared Adèle never would have a governess to stay if she knew with what inmate she was housed, and my plans would not permit me to remove the maniac elsewhere—though I possess an old house, Ferndean Manor, even more retired and hidden than this, where I could have lodged her safely enough, had not a scruple about the unhealthiness of the situation, in the heart of a wood, made my conscience recoil from the arrangement. Probably those damp walls would soon have eased me of her charge: but to each villain his own vice; and mine is not a tendency to indirect assassination, even of what I most hate.

“Concealing the mad-woman’s neighbourhood from you, however, was something like covering a child with a cloak and laying it down near a upas-tree: that demon’s vicinage is poisoned, and always was. But I’ll shut up Thornfield Hall: I’ll nail up the front door and board the lower windows: I’ll give Mrs. Poole two hundred a year to live here with my wife, as you term that fearful hag: Grace will do much for money, and she shall have her son, the keeper at Grimsby Retreat, to bear her company and be at hand to give her aid in the paroxysms, when my wife is prompted by her familiar to burn people in their beds at night, to stab them, to bite their flesh from their bones, and so on—”

“Sir,” I interrupted him, “you are inexorable for that unfortunate lady: you speak of her with hate—with vindictive antipathy. It is cruel—she cannot help being mad.”

“Jane, my little darling (so I will call you, for so you are), you don’t know what you are talking about; you misjudge me again: it is not because she is mad I hate her. If you were mad, do you think I should hate you?”

“I do indeed, sir.”

“Then you are mistaken, and you know nothing about me, and nothing about the sort of love of which I am capable. Every atom of your flesh is as dear to me as my own: in pain and sickness it would still be dear. Your mind is my treasure, and if it were broken, it would be my treasure still: if you raved, my arms should confine you, and not a strait waistcoat—your grasp, even in fury, would have a charm for me: if you flew at me as wildly as that woman did this morning, I should receive you in an embrace, at least as fond as it would be restrictive. I should not shrink from you with disgust as I did from her: in your quiet moments you should have no watcher and no nurse but me; and I could hang over you with untiring tenderness, though you gave me no smile in return; and never weary of gazing into your eyes, though they had no longer a ray of recognition for me.—But why do I follow that train of ideas? I was talking of removing you from Thornfield. All, you know, is prepared for prompt departure: to-morrow you shall go. I only ask you to endure one more night under this roof, Jane;and then, farewell to its miseries and terrors for ever! I have a place to repair to, which will be a secure sanctuary from hateful reminiscences, from unwelcome intrusion—even from falsehood and slander.”

“And take Adèle with you, sir,” I interrupted;“she will be a companion for you.”

“What do you mean, Jane? I told you I would send Adèle to school; and what do I want with a child for a companion, and not my own child,—a French dancer’s bastard? Why do you importune me about her! I say, why do you assign Adèle to me for a companion?”

“You spoke of a retirement, sir; and retirement and solitude are dull: too dull for you.”

“Solitude! solitude!” he reiterated with irritation. “I see I must come to an explanation. I don’t know what sphynx-like expression is forming in your countenance. You are to share my solitude. Do you understand?”

同类推荐
热门推荐
  • 枭雄江山

    枭雄江山

    这是一个公会盛行的世界,以凯旋故事为蓝图改编而成,上个纪元曾诞生过三大英雄,纷纷为拯救苍生作出了杰出的贡献,击退倭寇,捉拿海盗,甚至是推翻帝王统治,都是令人无不刮目相看的义士,但随着时间的流逝,人类自私的恶斗,虚荣心的作祟,使这个本就是破碎不堪的和平彻底变得更加不完整,前辈所完成的大业也因此消耗殆尽,大陆迎来了一场漫长的争斗史,足以改写整个历史,人类开始变得贪婪,好斗,不惜发动了一场接一场的战争,这大规模的战争洗刷了前辈所铸造的一切辉煌,使这个原本祥和的大陆变成一座由暴力,战争充斥的血色大陆,然而正是这乱世,才能诞生出亦正亦邪的枭雄.
  • 约柜

    约柜

    神器约柜内有放置在石板上出自上帝之手的《十诫》。一旦拥有,惩戒必将来临。在耶稣生前的六世纪,约柜神秘失踪了……我不愿生生世世不老不死,只愿与你,不论生死。
  • 受伤的百合

    受伤的百合

    百纯芳答应和彭重性交往之后又迷上了一位名叫合勇柔的少女,并和她同居陷入三角关系的她会选择谁当她的伴侣呢?
  • 凤倾天下一世倾城

    凤倾天下一世倾城

    一朝穿越,倾城一笑,废柴大小姐变得不痴傻,废物,呵呵!把庶妹,小妾耍得团团转,呵!神兽,丹药,这些是吗?朱雀,白虎,玄武,青龙,青鸾,凤凰.....如大白菜一般不要命的拿出来,丹药?我都把它当糖豆吃哎!修炼我可是魔武双修(某女一脸无辜的说到)太子,王爷,少主一个个帅哥美男桃花朵朵通通跑来(众人:要不要这样打激我们这群普通人,还要不要活了,众纷纷感慨到)
  • 心仪

    心仪

    姜绎心认为一见倾心都是看脸的,所以啊这事不会发生在自己身上。殊不知有人从第一次遇见姜绎心便把她放在了心上,一放就是一辈子。
  • 武神传纪

    武神传纪

    一人一剑纵横荒古,使为武神,于愿足矣!!
  • 穿越之绝世皇后

    穿越之绝世皇后

    自己是世界首富的养女,在医学方面被别人说是天才。在一次奇遇之间遇到时光精灵,随后就踏上了自己的穿越之旅。但是这时光精灵太不靠谱了!!经过了数十几次才到了自己想去的时空,但是是到了猎场,被一个超帅的皇帝拿箭射……
  • 道法幽幽

    道法幽幽

    “这个世界上,没有科学解释不了的事物,哪怕是道法也一样。”━┳━━┳━“线条被击碎,力量失去束缚,世界重归注视,王的战争重回大地,所有的一切都会回归起点。”━┳━━┳━“这个世界上只有强大的力量才是真正的王道,我的王道!”━┳━━┳━“你,经历过绝望吗?”━┳━━┳━“主人,我终于,终于又见到你了!”━┳━━┳━“姐姐,我一定会找到你的!”━┳━━┳━(书荒了,无聊了,点进来看看吧,不会后悔的,萌新的第一本小说,希望大家多多支持)
  • 破解快乐密码:成就幸福人生的自助读本

    破解快乐密码:成就幸福人生的自助读本

    布雷默说:“真正的快乐是内在的,它只有在人类的心灵里才能发现。”快乐不只是生活的一种境界,更是一种心情。内心充满快乐的人一定是幸福的,困扰永远无法将他们束缚。快乐可以创造人生的幸福,驾驭好快乐,就可以把平淡的生活经营得绚烂夺目。人生不可能时时处处充满快乐,那么,怎样做才能使自己的快乐最大化呢?本书从人的心态、情绪、健康、家庭、金钱等生活中的各个方面为读者做了全面的解析,帮助读者破解心灵的快乐密码,成就美好的幸福人生!
  • 十陵於烨庵

    十陵於烨庵

    这个故事涉及神话,惊险刺激搞笑,敬请观赏