登陆注册
14731700000003

第3章 INTRODUCTION(2)

Hesiod's father (whose name, by a perversion of "Works and Days", 299 PERSE DION GENOS to PERSE, DION GENOS, was thought to have been Dius) was a native of Cyme in Aeolis, where he was a seafaring trader and, perhaps, also a farmer. He was forced by poverty to leave his native place, and returned to continental Greece, where he settled at Ascra near Thespiae in Boeotia ("Works and Days", 636 ff.). Either in Cyme or Ascra, two sons, Hesiod and Perses, were born to the settler, and these, after his death, divided the farm between them. Perses, however, who is represented as an idler and spendthrift, obtained and kept the larger share by bribing the corrupt `lords' who ruled from Thespiae ("Works and Days", 37-39). While his brother wasted his patrimony and ultimately came to want ("Works and Days", 34 ff.), Hesiod lived a farmer's life until, according to the very early tradition preserved by the author of the "Theogony" (22-23), the Muses met him as he was tending sheep on Mt. Helicon and `taught him a glorious song' -- doubtless the "Works and Days". The only other personal reference is to his victory in a poetical contest at the funeral games of Amphidamas at Chalcis in Euboea, where he won the prize, a tripod, which he dedicated to the Muses of Helicon ("Works and Days", 651-9).

Before we go on to the story of Hesiod's death, it will be well to inquire how far the "autobiographical" notices can be treated as historical, especially as many critics treat some, or all of them, as spurious. In the first place attempts have been made to show that "Hesiod" is a significant name and therefore fictitious: it is only necessary to mention Goettling's derivation from IEMI to ODOS (which would make `Hesiod' mean the `guide' in virtues and technical arts), and to refer to the pitiful attempts in the "Etymologicum Magnum" (s.v. <H>ESIODUS), to show how prejudiced and lacking even in plausibility such efforts are. It seems certain that `Hesiod' stands as a proper name in the fullest sense. Secondly, Hesiod claims that his father -- if not he himself -- came from Aeolis and settled in Boeotia. There is fairly definite evidence to warrant our acceptance of this: the dialect of the "Works and Days" is shown by Rzach (3) to contain distinct Aeolisms apart from those which formed part of the general stock of epic poetry. And that this Aeolic speaking poet was a Boeotian of Ascra seems even more certain, since the tradition is never once disputed, insignificant though the place was, even before its destruction by the Thespians.

Again, Hesiod's story of his relations with his brother Perses have been treated with scepticism (see Murray, "Anc. Gk.

Literature", pp. 53-54): Perses, it is urged, is clearly a mere dummy, set up to be the target for the poet's exhortations. On such a matter precise evidence is naturally not forthcoming; but all probability is against the sceptical view. For 1) if the quarrel between the brothers were a fiction, we should expect it to be detailed at length and not noticed allusively and rather obscurely -- as we find it; 2) as MM. Croiset remark, if the poet needed a lay-figure the ordinary practice was to introduce some mythological person -- as, in fact, is done in the "Precepts of Chiron". In a word, there is no more solid ground for treating Perses and his quarrel with Hesiod as fictitious than there would be for treating Cyrnus, the friend of Theognis, as mythical.

Thirdly, there is the passage in the "Theogony" relating to Hesiod and the Muses. It is surely an error to suppose that lines 22-35 all refer to Hesiod: rather, the author of the "Theogony" tells the story of his own inspiration by the same Muses who once taught Hesiod glorious song. The lines 22-3 are therefore a very early piece of tradition about Hesiod, and though the appearance of Muses must be treated as a graceful fiction, we find that a writer, later than the "Works and Days"by perhaps no more than three-quarters of a century, believed in the actuality of Hesiod and in his life as a farmer or shepherd.

Lastly, there is the famous story of the contest in song at Chalcis. In later times the modest version in the "Works and Days" was elaborated, first by making Homer the opponent whom Hesiod conquered, while a later period exercised its ingenuity in working up the story of the contest into the elaborate form in which it still survives. Finally the contest, in which the two poets contended with hymns to Apollo (4), was transferred to Delos. These developments certainly need no consideration: are we to say the same of the passage in the "Works and Days"?

Critics from Plutarch downwards have almost unanimously rejected the lines 654-662, on the ground that Hesiod's Amphidamas is the hero of the Lelantine Wars between Chalcis and Eretria, whose death may be placed circa 705 B.C. -- a date which is obviously too low for the genuine Hesiod. Nevertheless, there is much to be said in defence of the passage. Hesiod's claim in the "Works and Days" is modest, since he neither pretends to have met Homer, nor to have sung in any but an impromptu, local festival, so that the supposed interpolation lacks a sufficient motive. And there is nothing in the context to show that Hesiod's Amphidamas is to be identified with that Amphidamas whom Plutarch alone connects with the Lelantine War: the name may have been borne by an earlier Chalcidian, an ancestor, perhaps, of the person to whom Plutarch refers.

同类推荐
热门推荐
  • 神经病与神

    神经病与神

    皇帝坐在飞机上把玩着迫击炮,不可思议的说道:“这是一个疯子的世界,这世界已经被一个疯子征服了!”在联合国大会上,联合国秘书长一脸惊讶而骄傲的说道:“这是一个站在世界巅峰上的神经病,幸运的是我和他同属于一个祖国!”时光老人默默的看着自己的棋盘说道:“这只是一次事故,却有人把它当成了故事!”
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 都市戏命师

    都市戏命师

    为躲避仇人自幼与家人分离,一次调查中发现了祖上传承副本。经历种种,与同样得到传承的妹妹相认,从此走上了一条复仇之路。掌握着入世家族所不知道的秘法,花草树木皆可伤人于无形。一时间,所有势力都站在他的对立面。明白了弱肉强食的游戏规则后,他一步步创立了世人闻风丧胆的幻杀组织。他们皆称自己为——戏命师!
  • 千叶物语

    千叶物语

    爱,需要的不是经验。恋,需要的不是年轻。
  • 闲话华夏五千年

    闲话华夏五千年

    滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄,是非成败转头空,青山依旧在几度夕阳红,白发渔樵,江渚上,惯看秋月春风,一壶浊酒喜相逢,古今多少事都付笑谈中~~~~~~~~~~~老版《三国演义》片头那首歌筹划着以二十四史为依托,以不同于古人的语言和视角,来重新读读中国历史。想必这也将算得上是部巨著了,不知道自己有没有毅力完成,尽力而为吧,希望大家多多支持!
  • 玲珑鼎

    玲珑鼎

    武元大陆,唯有武元天赋之上!无天赋者,任人鱼肉!我,宇文枫,没有武元天赋,但我有奇缘!我心骄扬,谁能挡我,谁敢挡我!
  • 戮破天

    戮破天

    只想安安静静地如众生一样死去,地为枕,天作被;谁知死的妥妥的,被救活了;唯望轰轰烈烈的如凡人一般爱一场,海为媒,山作证;怎奈好事多磨难,世事沧桑;渊面之上,生死游离;大道三千,争鸣九天;狭路争锋,任吾纵横;前尘后土,吾主沉浮;
  • 梦之殇咒

    梦之殇咒

    故事以穿越题材为主,穿越与现代相互设坑。穿越前的流程虽然较长,但全是为穿越后的相遇设坑。有欢快有哀悯有深切,依附虽然不是很紧密。重在创意。
  • 为她准备的好躯壳

    为她准备的好躯壳

    民国三十五年盛夏,上海市郊发生了一起卧轨自杀事件。第二天的上海小姐选美大赛,热门女选手陈海默神秘失踪。与陈海默有一面之缘的上海黄浦警官王克飞顶住名门旺族的压力,私下一探究竟。不曾想,却掀起了一个完美年轻女子背后叵测黑暗的一生……
  • 攒一口袋的星星

    攒一口袋的星星

    《攒一口袋的星星》这部作品全篇都是由作者亲身经历过的,包括初中时期第一次尝试着和学长谈恋爱、高中寝室生活与室友的日常、青春期对家人的情感变化、出去游山玩水等的生活小情节。本作品的人物原型是作者自己,主要是想向大家分享自己的青春故事,也想把美好生活的正能量传递给更多的人。在此,我希望广大读者积极与作者沟通交流,使作品更加完善;给读者智与美的享受。(求人气求打赏求评论)