登陆注册
14730300000083

第83章 BROTHER AND SISTER.(1)

Lightly on the tips of her toes the duchess stole toward her brother, who did not yet observe her. The thick Turkish carpet made her steps inaudible. She already stood behind the earl, and he had not yet noticed her.

Now she bent over his shoulder, and fastened her sparkling eyes on the paper in her brother's hand.

Then she read in a loud, sonorous voice the title of it: "Complaint, because Geraldine never shows herself to her lover unless covered by her veil." [Footnote: Sonnet by Surrey.--See Nott's Life and Works of Surrey.] "Ah," said the duchess, laughing, "now, then, I have spied out your secret, and you must surrender to me at discretion.

So you are in love; and Geraldine is the name of the chosen one to whom you address your poems! I swear to you, my brother, you will repay me dear for this secret.""It is no secret at all, sister," said the earl, with a quiet smile, as he rose from the divan and saluted the duchess. "It is so little a secret, that I shall recite this sonnet at the court festival this very evening. I shall not, therefore, need your secrecy, Rosabella.""So the fair Geraldine never shows herself to you unless in a dark veil, black as the night," said the duchess, musingly. "But tell me, brother, who then is the fair Geraldine? Of the ladies at court, Iknow not a single one who bears that name.""So you see from that, the whole is only a fiction--a creation of my fancy.""No, indeed," said she, smiling; "one does not write with such warmth and enthusiasm unless he is really in love. You sing your lady-love, and you give her another name. That is very plain. Do not deny it, Henry, for I know indeed that you have a lady-love. It may be read in your eyes. And look you! it is on account of this dear one that I have come to you. It pains me, Henry, that you have no confidence in me, and allow me no share in your joys and sorrows. Do you not know, then, how tenderly I love you, my dear, noble brother?"She put her arm tenderly round his neck, and wanted to kiss him. He bent his head back, and laying his hand on her rosy, round chin, he looked inquiringly and smilingly into her eyes.

"You want something of me, Rosabella!" said he. "I have never yet enjoyed your tenderness and sisterly affection, except when you needed my services.""How suspicious you are!" cried she, with a charming pout, as she shook his hand away from her face. "I have come from wholly disinterested sympathy; partly to warn you, partly to find out whether your love is perchance fixed upon a lady that would render my warning useless.""Well, so you see, Rosabella, that I was right, and that your tenderness was not aimless. Now, then, you want to warn me? I have yet to learn that I need any warning.""Nay, brother! For it would certainly be very dangerous and mischievous for you, if your love should chance not to be in accordance with the command of the king."A momentary flush spread over Henry Howard's face, and his brow darkened.

"With the king's command?" asked he, in astonishment. "I did not know that Henry the Eighth could control my heart. And, at any rate, I would never concede him that right. Say quickly, then, sister, what is it? What means this about the king's command, and what matrimonial scheme have you women been again contriving? For I well know that you and my mother have no rest with the thought of seeing me still unmarried. You want to bestow on me, whether or no, the happiness of marriage; yet, nevertheless, it appears to me that you both have sufficiently learned from experience that this happiness is only imaginary, and that marriage in reality is, at the very least, the vestibule of hell.""It is true," laughed the duchess; "the only happy moment of my married life was when my husband died. For in that I am more fortunate than my mother, who has her tyrant still living about her.

Ah, how I pity my mother!"

"Dare not to revile our noble father!" cried the earl, almost threateningly. "God alone knows how much he has suffered from our mother, and how much he still suffers. He is not to blame for this unhappy marriage. But you have not come to talk over these sad and disgraceful family matters, sister! You wish to warn me, did you say?""Yes, warn you!" said the duchess, tenderly, as she took her brother's hand and led him to the ottoman. "Come, let us sit down here, Henry, and let us for once chat confidentially and cordially, as becomes brother and sister. Tell me, who is Geraldine?""A phantom, an ideal! I have told you that already.""You really love, then, no lady at this court?""No, none! There is among all these ladies, with whom the queen has surrounded herself, not one whom I am able to love.""Ah, your heart then is free, Henry; and you will be so much more easily inclined to comply with the king's wish.""What does the king wish?"She laid her head on her brother's shoulder, and said in a low whisper: "That the Howard and Seymour families be at last reconciled; that at last they may reconcile the hatred, which has for centuries separated them, by means of a firm and sincere bond of love.""Ah, the king wants that!" cried the earl, scornfully.

"Forsooth, now, he has made a good beginning toward bringing about this reconciliation. He has insulted me before all Europe, by removing me from my command, and investing a Seymour with my rank and dignity; and he requires that I in return shall love this arrogant earl, who has robbed me of what is my due; who has long intrigued and besieged the king's ears with lies and calumnies, till he has gained his end and supplanted me.""It is true the king recalled you from the army; but this was done in order to give you the first place at his court--to appoint you lord chamberlain to the queen."Henry Howard trembled and was silent. "It is true," he then muttered; "I am obliged to the king for this place.""And then," continued the duchess, with an innocent air, "then I do not believe either that Lord Hertford is to blame for your recall.

同类推荐
  • 燕山外史

    燕山外史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪关和尚语录

    雪关和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秦观词选

    秦观词选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 野客丛书

    野客丛书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台通玄寺独朗禅师语录

    天台通玄寺独朗禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 制霸水浒

    制霸水浒

    系统在手,洗尽所有。天罡地煞群星会,一套系统全收下。洗脑,才是最强大的。——————————
  • 红尘烟雨天

    红尘烟雨天

    茫茫红尘,三十三天;追道寻仙,遥看人世情!蒙蒙烟雨,天心人心;化妖成魔,问一声苍天?
  • 美神

    美神

    《美神》取材日常生活题材,善于提炼,通过各种生活细节,展现生活的一个侧面,幽默、智慧处处可见,单篇不长,以一种轻松而又调侃的笔墨,勾勒出纷杂错乱的芸芸众生,让读者在笑声中去分析,去思考,令人回味无穷。
  • 爆宠狂妃:邪肆王爷妖娆妃

    爆宠狂妃:邪肆王爷妖娆妃

    捡了枚戒指就能穿越,黑道女王成功替换异世懦弱……天才一枚……跟她斗?一招秒了你!待她覆手遮天之日……这是何方妖孽,死缠烂打跟着她?“娘子!”某男笑。“王爷,麻烦从我身上下去!”“新婚之夜洞房花烛,人家做错什么了吗?”某男一脸无辜……“……”(绝对宠文,欢迎入坑!)
  • 镌宣城汤睡庵集

    镌宣城汤睡庵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的姐姐是幼女

    我的姐姐是幼女

    那一年,我的姐姐发了一场高烧,从此就停止了成长。原本是由父母照顾姐姐的他们因为不得而知的事情飞去了国外,而把这个照顾姐姐的重任交给了已经上了大学的我!无奈之下我只能脱离了住校而在外面租了一间房子,过上了同居的生活。但是由于姐姐自理能力很糟糕,所以我只能帮姐姐洗内裤,帮姐姐擦身,晚上陪着姐姐睡觉……我只能谎称她是我妹妹,而我却成为了大家眼中的萝莉控!!!
  • 步步生死绝

    步步生死绝

    一顾倾人城,再顾倾人国!沉鱼落雁鸟惊喧,羞花闭月花愁颤。善良及美于一身,是祸不是福,嫉妒她的人要杀她,爱她的人要杀她的家人............世间的人,世上的情爱,皆因“”妒忌,猜疑“而变了质”..为了活下去,为了报仇,她一步一步踩着利刃.........那一份爱:再见了,我的爱人下辈子,请允许让我来爱你看书请准备纸巾和悲伤的音乐......................
  • 仙如梦穿越夙命错乱(完结)

    仙如梦穿越夙命错乱(完结)

    抓住穿越的尾巴,趁年轻赶紧穿吧。记的年时,你低低唱、我慢慢和。依依月落眉如矢,潇潇微雨仙如梦。
  • 云间录

    云间录

    凤鸟至,河图出,天下大盛。但在国家昌盛百姓安康的背后是众道院维持着人魔间脆弱的和平。数千年后魔族猖獗危害人间,一位少年被迫踏上斩妖除魔的逆世征程。
  • 最强海归

    最强海归

    什么是海归?从海外学成归来?不!从星辰大海中学成归来,才是最强海归!“最稳妥的地球升级计划,正在执行。”书友群:575634617(欢迎各位前来玩耍)