登陆注册
14730300000006

第6章 THE QUEEN AND HER FRIEND(3)

Believe me, my Jane, when this long-missing nephew of my husband came and snatched away from me his hereditary estate, and, as the lord, took possession of it, then the thought that I must leave you and your father, the neighboring proprietor, was my only grief. Men commiserated me on account of my lost property. I thanked God that He had relieved me of this load, and I started for London, that Imight at last live and feel, that I might learn to know real happiness or real misery.""And what did you find?""Misery, Jane, for I am queen."

"Is that your sole unhappiness?"

"My only one, but it is great enough, for it condemns me to eternal anxiety, to eternal dissimulation. It condemns me to feign a love which I do not feel, to endure caresses which make me shudder, because they are an inheritance from five unfortunate women. Jane, Jane, do you comprehend what it is to be obliged to embrace a man who has murdered three wives and put away two? to be obliged to kiss this king whose lips open just as readily to utter vows of love as sentences of death? Ah, Jane, I speak, I live, and still I suffer all the agonies of death! They call me a queen, and yet I tremble for my life every hour, and conceal my anxiety and fear beneath the appearance of happiness! My God, I am five-and-twenty, and my heart is still the heart of a child; it does not yet know itself, and now it is doomed never to learn to know itself; for I am Henry's wife, and to love another is, in other words, to wish to mount the scaffold. The scaffold! Look, Jane. When the king approached me and confessed his love and offered me his hand, suddenly there rose before me a fearful picture. It was no more the king whom I saw before me, but the hangman; and it seemed to me that I saw three corpses lying at his feet, and with a loud scream I sank senseless before him. When I revived, the king was holding me in his arms. The shock of this unexpected good fortune, he thought, had made me faint. He kissed me and called me his bride; he thought not for a moment that I could refuse him. And I--despise me, Jane--I was such a dastard, that I could not summon up courage for a downright refusal. Yes, I was so craven also, as to be unwilling to die. Ah, my God, it appeared to me that life at that moment beckoned to me with thousands of joys, thousands of charms, which I had never known, and for which my soul thirsted as for the manna in the wilderness. I would live, live at any cost. I would gain myself a respite, so that I might once more share happiness, love, and enjoyment. Look, Jane, men call me ambitious. They say I have given my hand to Henry because he is king. Ah, they know not how Ishuddered at this royal crown. They know not that in anguish of heart I besought the king not to bestow his hand upon me, and thereby rouse all the ladies of his kingdom as foes against me. They know not that I confessed that I loved him, merely that I might be able to add that I was ready, out of love to him, to sacrifice my own happiness to his, and so conjured him to choose a consort worthy of himself, from the hereditary princesses of Europe. [Footnote: "La vie d'Elizabeth, Reine d'Angleterre, traduite de l'Italien de Monsieur Gregoire Leti," vol. ii. Amsterdam, 1694] But Henry rejected my sacrifice. He wished to make a queen, in order to possess a wife, who may be his own property--whose blood, as her lord and master, he can shed. So I am queen. I have accepted my lot, and henceforth my existence will be a ceaseless struggle and wrestling with death. I will at least sell my life as dearly as possible; and the maxim which Cranmer has given me shall hereafter be my guide on the thorny path of life.""And how runs this maxim?" asked Jane.

同类推荐
  • 四时纂要

    四时纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大川普济禅师语录

    大川普济禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辽海丛书附录

    辽海丛书附录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方简肃文集

    方简肃文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蓼园词评

    蓼园词评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 命运哀歌

    命运哀歌

    何为天道酬勤?无人知,何为命运,不可挡。但似乎,有一个小白在一场诡异的游戏中感悟到了他们……天道哀歌,归界之毁!
  • 玄门风云

    玄门风云

    本作品主要是说,五浑三恶的人间和鬼界以及精灵界的互相侵犯和伤害。人间的混乱让玉皇大帝的大太子金乌知道了,便主动请缨下凡来平衡这场纠纷。本作品主要是呼吁人们对所有生灵好一点,爱一下我们共同的家庭和异类的同胞。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 血武天域

    血武天域

    这是一个血脉与武者的世界,这里有强大的武者可以与天争锋,这里有强者的血脉者令天地变色扰乱天地,血与武的颠覆都能够与天争锋,上古的消失,天域显现,于是无数的血脉者,武者开始追逐那个上古消失后留下来的梦想中的世界,天地乱,风云起,自太古以后天地真正大乱,迎来了天地之间第一场乱世,百族争锋,血脉突变风云不断,看一个深林之中走出的少年如何安定天下,走上巅峰。。。。。。。。。。。。。
  • 奇锋录

    奇锋录

    五骨者,神骨控识,仙骨控气,魔骨控影,妖骨控血,鬼骨控骨。华夏千秋,佛道并立,然人尊岂能信谗言,废佛立道,天下一乱,五骨齐出,天下苍生无不哀叹。极西之地,降来十二天宗,八方并立,魔神之兵现世,五骨齐争。乱上乱,乱极必静……四道者,华夏四疆,东海,南林,西川,北漠。东海之东为东渊,南林之南为南岛,西川之西为西天,北漠之北为北极。上古传说中的五骨神兵即将现世,伴随着世人从未见过的惊天功法……PS:无职业,无等级,以高度自由的玩法淘汰一成不变的设定。
  • 天理暨人欲

    天理暨人欲

    由于人欲的驱使,世间“小人”无时不有,无处不在,当个真正的“君子”难之又难。《天理暨人欲》向人们讲述了发生在山东沭河岸边一个村庄里的悲壮故事:老族长欲把全族人都调教为“君子”,他身体力行,甚至不惜自残,把族内的丑事变成疤痕在脸上张扬;他的嗣子掌权后,欲把全村建成人人都无私无欲的“公字庄”,结果被亲生闺女毁于一旦;时至二十世纪末,百废俱兴,物欲横流,个性解放到肆无忌惮、无法无天的程度,村里仍有人在呼唤,寻求道德的重建……厚重文化背景下的新奇故事,一方美丽水土上的生动人物,对人类终极关怀的诗意表达,这一切都使《天理暨人欲》显示出丰厚的文化意蕴和独特的艺术内涵。
  • 枪火灼心

    枪火灼心

    枪口喷出的火焰是何等的瑰丽绚烂,让人忘却死亡的痛苦。
  • 车厘子

    车厘子

    让我来讲一个故事、这个故事里有你也有我。一个关于青春的写实,一场始于终极暴揍下美女救英雄的闹剧。凭借父辈善缘得以拜入风水大师门下,趋吉避凶、招财进宝、占卜测局…..勇往直前的少年、神秘莫测的风水、纯真的爱情,友情当然,阴险情敌、初恋女友、神秘方士、幕后黑手相继出现PS:本书没有重生穿越超能异术种马修仙更没有金手指,为你讲述主角一步步成长蜕变。
  • 清歌终南

    清歌终南

    她是神,却为三界所不知,孤身一人,策马江湖,好不痛快。她本只是她万千身形中的最喜爱的一个。奈何竟有了自己的感情。甚至还孕育了一个孩子。···我是她的女儿。我——生于乱世,死于乱世,赢在乱世,输在乱世。有人憎恨我,也有人歌颂我。我爱酒,大爱醉酒,酒要痛痛快快地喝,人生,要痛痛快快的过。
  • 被人忌讳的厌世魔法师

    被人忌讳的厌世魔法师

    魔法师是世界上最被人忌讳的存在,从古自今都被人们在内心深处归于妖孽之师,邪魔外崇之流。之所以他们的名声口碑越发不堪,完全都是被其恶意放纵,置之不理的的结果。而且再加上,很多不惜染指禁忌而追寻人体的奥秘,灵魂的本质进行的生杀予夺的人体试验的魔法师,更是魔法师名誉之上的一大败笔。对此愤怒的人们并不是不想反抗,而是不能反抗。因为魔法师太强了,他们掌握着世界的真理,众生的秘密和无与伦比的强大力量。魔法师既不是鬼也并非神,而是噩梦!一场永无止尽的恐惧之梦。毫无疑问对于人们来说,对于魔法师的畏惧完全不低于对异形怪物们的恐惧。