Ah, my daughter, I hope you may not die such a natural death as Jane Seymour did, for whom, as you say, the king mourned two years. But after that period, something new, something altogether extraordinary happened to the king. He fell in love with a picture, and because, in his proud self-conceit, he was convinced that the fine picture which Holbein had made of him, was not at all flattered, but entirely true to nature, it did not occur to him that Holbein's likeness of the Princess Anne of Cleves might be somewhat flattered, and not altogether faithful. So the king fell in love with a picture, and sent ambassadors to Germany to bring the original of the portrait to England as his bride. He himself went to meet her at Rochester, where she was to land. Ah, my child, I have witnessed many queer and droll things in my eventful life, but the scene at Rochester, however, is among my most spicy recollections. The king was as enthusiastic as a poet, and deep in love as a youth of twenty, and so began our romantic wedding-trip, on which Henry disguised himself and took part in it, assuming the name of my cousin. As the king's master of horse, I was honored with the commission of carrying to the young queen the greeting of her ardent husband, and begging her to receive the knight, who would deliver to her a present from the king. She granted my request with a grin which made visible a frightful row of yellow teeth. I opened the door, and invited the king to enter. Ah, you ought to have witnessed that scene! It is the only farcial passage in the bloody tragedy of Henry's married life. You should have seen with what hasty impatience the king rushed in, then suddenly, at the sight of her, staggered back and stared at the princess. Slowly retiring, he silently thrust into my hand the rich present that he had brought, while at the same time he threw a look of flaming wrath on Lord Cromwell, who had brought him the portrait of the princess and won him to this marriage. The romantic, ardent lover vanished with this look at his beloved. He approached the princess again--this time not as a cavalier, but, with harsh and hasty words, he told her he was the king himself. He bade her welcome in a few words, and gave her a cold, formal embrace. He then hastily took my hand and drew me out of the room, beckoning the rest to follow him. And when at length we were out of the atmosphere of this poor ugly princess, and far enough away from her, the king, with angry countenance, said to Cromwell: 'Call you that a beauty? She is a Flanders mare, but no princess.' [Footnote: Burnet, p. 174. Tytler, p. 417.] Anne's ugliness was surely given her of God, that by it, the Church, in which alone is salvation, might be delivered from the great danger which threatened it. For had Anne of Cleves, the sister, niece, granddaughter and aunt of all the Protestant princes of Germany, been beautiful, incalculable danger would have threatened our church. The king could not overcome his repugnance, and again his conscience, which always appeared to be most tender and scrupulous, when it was farthest from it and most regardless, must come to his aid.
同类推荐
热门推荐
依云饰
三世情缘恩许今生演绎,围情织恋坑爹缘一世奇葩·生死纠缠鸳鸯路茫茫无绝期·冤家逆袭战颠峰对决转头成空·恩比天高怨比海深何弃了·影子宿命尽享满全尊荣·福祸相依难舍墓中危情·浮华过尽方知围你唯一!苦世神男·傻妻多怪·成长记·辣女冷艳·萌宝逗比·闹翻天她·林嘉琦·倾世怪咖嗜金女,俏皮捣蛋傲娇小傻妻。她将口头禅设成了夫妻手机铃音·老公老公我爱你,不打你,不骂你,吃干抹尽折磨你。他·金哲灿·严谨冷酷老古董,忧郁清冷孤傲暴脾气。老婆老婆饶命啊,宠着你,惯着你,所有产业都给你。铃音渐落,他哭笑不得,眉目微敛,“小鬼,心疼一下你老公行不行,别人育儿育女,而你老公还有一重责大任·育妻·”他手举戒尺,怒目冷对,“宠着你?惯着你?想得美,过来·趴下·“哦,是这样啊,好吧亲爱的,气大伤身可不得了,乖哦,不气,不气,那老婆就心疼心疼你,哈!”不禁坏坏的一笑,悠然转身“切记哦,温柔乡乃是英雄冢。”话落,便从天台飞身而下·妈妈·妈妈·你慢点飞,留下老爸垫后,辣女萌宝追来也··一句话··为你苦修仙,因你堕成魔,毒酒隐心田·傻妮子大变身,励志囧文··穿越之女尊世界太疯狂
21世纪的官晚忆居然在一次喝酒时不小心走进一片林子,遇到自己的前生,那人居然就这样跟她互换了身份,最让人不能忍受的是那居然是一个女尊,魔幻的世界,男生子,让官晚忆的三观完全颠覆,而且神兽神马的到处是。。(泪奔)