登陆注册
14730200000019

第19章

SCENE I. A street in Westminster. Enter two Gentlemen, meeting one another First Gentleman You're well met once again. Second Gentleman So are you. First Gentleman You come to take your stand here, and behold The Lady Anne pass from her coronation? Second Gentleman 'Tis all my business. At our last encounter, The Duke of Buckingham came from his trial. First Gentleman 'Tis very true: but that time offer'd sorrow;This, general joy. Second Gentleman 'Tis well: the citizens, I am sure, have shown at full their royal minds--As, let 'em have their rights, they are ever forward--In celebration of this day with shows, Pageants and sights of honour. First Gentleman Never greater, Nor, I'll assure you, better taken, sir. Second Gentleman May I be bold to ask at what that contains, That paper in your hand? First Gentleman Yes; 'tis the list Of those that claim their offices this day By custom of the coronation.

The Duke of Suffolk is the first, and claims To be high-steward; next, the Duke of Norfolk, He to be earl marshal: you may read the rest. Second Gentleman I thank you, sir: had I not known those customs, I should have been beholding to your paper.

But, I beseech you, what's become of Katharine, The princess dowager? how goes her business? First Gentleman That I can tell you too. The Archbishop Of Canterbury, accompanied with other Learned and reverend fathers of his order, Held a late court at Dunstable, six miles off From Ampthill where the princess lay; to which She was often cited by them, but appear'd not:

And, to be short, for not appearance and The king's late scruple, by the main assent Of all these learned men she was divorced, And the late marriage made of none effect Since which she was removed to Kimbolton, Where she remains now sick. Second Gentleman Alas, good lady!

Trumpets The trumpets sound: stand close, the queen is coming.

Hautboys THE ORDER OF THE CORONATION

1. A lively flourish of Trumpets.

2. Then, two Judges.

3. Lord Chancellor, with the purse and mace before him.

4. Choristers, singing.

Music 5. Mayor of London, bearing the mace. Then Garter, in his coat of arms, and on his head a gilt copper crown.

6. Marquess Dorset, bearing a sceptre of gold, on his head a demi-coronal of gold. With him, SURREY, bearing the rod of silver with the dove, crowned with an earl's coronet.

Collars of SS.

7. SUFFOLK, in his robe of estate, his coronet on his head, bearing a long white wand, as high-steward. With him, NORFOLK, with the rod of marshalship, a coronet on his head.

Collars of SS.

8. A canopy borne by four of the Cinque-ports;under it, QUEEN ANNE in her robe; in her hair richly adorned with pearl, crowned. On each side her, the Bishops of London and Winchester.

9. The old Duchess of Norfolk, in a coronal of gold, wrought with flowers, bearing QUEENANNE's train.

10. Certain Ladies or Countesses, with plain circlets of gold without flowers.

They pass over the stage in order and state Second Gentleman A royal train, believe me. These I know:

Who's that that bears the sceptre? First Gentleman Marquess Dorset:

And that the Earl of Surrey, with the rod. Second Gentleman A bold brave gentleman. That should be The Duke of Suffolk? First Gentleman 'Tis the same: high-steward. Second Gentleman And that my Lord of Norfolk? First Gentleman Yes; Second Gentleman Heaven bless thee!

Looking on QUEEN ANNE

Thou hast the sweetest face I ever look'd on.

Sir, as I have a soul, she is an angel;

Our king has all the Indies in his arms, And more and richer, when he strains that lady:

I cannot blame his conscience. First Gentleman They that bear The cloth of honour over her, are four barons Of the Cinque-ports. Second Gentleman Those men are happy; and so are all are near her.

I take it, she that carries up the train Is that old noble lady, Duchess of Norfolk. First Gentleman It is; and all the rest are countesses. Second Gentleman Their coronets say so. These are stars indeed;And sometimes falling ones. First Gentleman No more of that.

Exit procession, and then a great flourish of trumpets Enter a third Gentleman First Gentleman God save you, sir! where have you been broiling? Third Gentleman Among the crowd i' the Abbey; where a finger Could not be wedged in more: I am stifled With the mere rankness of their joy. Second Gentleman You saw The ceremony? Third Gentleman That I did. First Gentleman How was it? Third Gentleman Well worth the seeing. Second Gentleman Good sir, speak it to us. Third Gentleman As well as I am able. The rich stream Of lords and ladies, having brought the queen To a prepared place in the choir, fell off A distance from her; while her grace sat down To rest awhile, some half an hour or so, In a rich chair of state, opposing freely The beauty of her person to the people.

Believe me, sir, she is the goodliest woman That ever lay by man: which when the people Had the full view of, such a noise arose As the shrouds make at sea in a stiff tempest, As loud, and to as many tunes: hats, cloaks--Doublets, I think,--flew up; and had their faces Been loose, this day they had been lost. Such joy I never saw before. Great-bellied women, That had not half a week to go, like rams In the old time of war, would shake the press, And make 'em reel before 'em. No man living Could say 'This is my wife' there; all were woven So strangely in one piece. Second Gentleman But, what follow'd? Third Gentleman At length her grace rose, and with modest paces Came to the altar; where she kneel'd, and saint-like Cast her fair eyes to heaven and pray'd devoutly.

Then rose again and bow'd her to the people:

同类推荐
  • 大乘显识经卷上

    大乘显识经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胎息抱一歌

    胎息抱一歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Chaperon

    The Chaperon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北里志

    北里志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 华山剑仙录

    华山剑仙录

    九天之上,有仙者。何谓仙?修炼得道,超脱尘世,神通变化,长生不死之人视为仙。仙人或竦身如云,不翅而飞;或驾云乘龙,上造天阶;或化为鸟兽,浮游青云;或潜行江海,翱翔名山;或食元气,茹芝草;或入人间而人不知,或隐其身而莫能见;面生异骨,体有奇毛,率好深僻,不交流俗。骑青鸾驾白鹤而云游太空;乘竹笠蕉叶而稳渡江河;墙檐挂月,光照航程;银簪钉日,留住时光;葫芦装酒,千饮不尽;异方花果,招之既来;更有鞭龙下雨,或叠驴成纸,或掷双履而成飞燕,或搓竹叶而为金钱……自盘古开天,乃至三皇五帝,神仙之说,便已在天下间广为流传,后经方士大力宣扬,更是影响了整个神州大地。那不食五谷,餐饮风露,不死不灭,而能乘云气,驾飞龙,遨游于四海之外的的神仙之体,正是所有凡人都梦寐以求的。古时的秦始皇、汉武帝都曾派谴使者寻访长生仙药,而世上求道、修仙的门派更是林林总总、多不胜数。华山派便是这无数修仙门派之一……
  • 鹿晗之我是你的宠

    鹿晗之我是你的宠

    一次相遇让他们认识彼此,一场爱从那时开始......(纯属小说剧情,别打我呀)
  • 照着做,你就能带好团队

    照着做,你就能带好团队

    领导者只是一个角色,何谓领导者?一提到领导者,现在很多人会抛出“天赋论”,认为要做领导者需要相当高的天赋和能力才行。但是,我认为这种想法是错误的。我想提醒朋友们不要误解领导者的概念,领导者,说到底就是一个团队或组织在开展工作中的一个“角色”,领导者并没有什么了不起,也不具有高于他人的价值。
  • 圣骑士受难日记

    圣骑士受难日记

    我是一名信仰圣光的圣骑士,为了世界的和平,我被选中参与联合观察计划。所谓联合观察计划,其实就是把各个势力的代表放在一起,共同生活两年。嗯,血族的代表,是一名美少女吗?嗯,狼人的代表,也是一名美少女啊。诶?道教的代表,怎么也是一名美少女?还有女巫,精灵……等等,怎么全都是美少女?不会吧!(别搞错了,这可是节操满满的故事。(手动滑稽))
  • 丑妻不打折(全本)

    丑妻不打折(全本)

    结婚两年,她与他形同陌路。有一天,他将离婚协议书扔至她跟前:“签了它,你可以得到一笔赡养费!”“为什么?”看着那纸协议,她的心,一片荒凉。“你没有了利用价值。不妨告诉你一件事,秦氏别墅已转至别人名下。当初你有这点价值我才强忍着呕吐娶了你。”男人薄唇吐出无情字眼,以贯有的高傲姿态俯视她,“如果没了秦氏别墅你活不下去,你可以选择去死!”男人眸中的邪恶冰冷,清晰地映在她的双瞳。原来,这就是她准备死守一生的男人。接过离婚协议书,她露出结婚两年来的第一个笑容:“萧朗,有一天你会后悔!”当晚,她提着自己的小小旅行箱悄无声息地离开了萧家别墅。他既不仁,她当不义。次日清晨,各大报纸的娱乐头条出现一组照片:男人是西城声名最差的公子燕情,女人却是西城第一财团风行部落总裁萧朗未曾曝光于人前的丑妻--秦姒。--爱过吗?她问自己。许是爱过的,心里有个小小的声音在回答。她的爱,刻在那个家不能见光的角落。可是,等得累了,守得倦了,她终于决定,放手了。------多年后再相遇,她名花有主。她在另一个男人眼前绽放自己的美丽。而他,泪如雨下……
  • 红尘始于山海

    红尘始于山海

    作为山海派四百年来资质最颖异的弟子,是何种上古仙法参透不得?然对师兄们的推襟送抱始终无动于衷,不愧为门中待感情一事最迟钝的榆木脑袋。试问一名丢失了情根的女子如何知晓情为何物?那着实是太难为她了!不过无妨,没了情根又如何?吃喝玩乐样样精,琴棋书画都拿手!一名没有情根的天才师妹,略带一点呆萌属性;一名只懂炼药的二货药童,装傻充愣,雌雄莫辨;一名左右逢源的精明师兄,运气好到令人发指;一名受尽门内弟子鄙夷的风骚师兄,据说后台强硬朝廷有人呵呵……我宣布:山海派修仙四人小分队,正式成立!
  • 晨旭尧

    晨旭尧

    《晨旭尧》是一部玄幻小说,希望大家喜欢,其实这是我的第一部小说,希望大家支持。。
  • 一统神界

    一统神界

    擂台风雨吹,而我独站其上。双手举旗。一举“东方不败”一举“但求一败”无视众人眼光,我呐喊一声:还有谁?一拳五神,悍勇狂虐宙斯,最终一统神界。(双休不更,谢谢)
  • 青春里没有后悔的承诺

    青春里没有后悔的承诺

    如果,你终究要离开,可不可以告诉我,那样我会有所准备;如果,我们一定会分开,是不是现在的我们就像白天不懂夜的黑;如果,一切可以发生,那么何来的如果?有时候,每个人的思念,是他们全部的动力,只为见到自己心里的那个人。每一个自己的故事,都有着别人的影子,每一本真心的书,都有着虔诚的回报,青春,每个人都有,那么你知道青春是多少年吗?它没有限制。我在我的青春里,有着从不后悔的承诺,就像我不悔认识你们一样。
  • 冒险者的笔录

    冒险者的笔录

    一位妹纸写下的玄幻小说,北国以北的一个小岛被称为北岛,神秘的北岛家族居住于此,一日,北岛家族族长之女偷偷跑出岛屿,闯荡世界。遇见了形形色色的魔法师,其实魔法,不仅仅运用于战斗,也可以用于日常生活