登陆注册
14729800000007

第7章

They whistle Whew! A plague upon you all! Give me my horse, you rogues; give me my horse, and be hanged! PRINCE HENRY Peace, ye fat-guts! lie down; lay thine ear close to the ground and list if thou canst hear the tread of travellers. FALSTAFF Have you any levers to lift me up again, being down?

'Sblood, I'll not bear mine own flesh so far afoot again for all the coin in thy father's exchequer.

What a plague mean ye to colt me thus? PRINCE HENRY Thou liest; thou art not colted, thou art uncolted. FALSTAFF I prithee, good Prince Hal, help me to my horse, good king's son. PRINCE HENRY Out, ye rogue! shall I be your ostler? FALSTAFF Go, hang thyself in thine own heir-apparent garters! If I be ta'en, I'll peach for this. An Ihave not ballads made on you all and sung to filthy tunes, let a cup of sack be my poison: when a jest is so forward, and afoot too! I hate it.

Enter GADSHILL, BARDOLPH and PETO GADSHILL Stand. FALSTAFF So I do, against my will. POINS O, 'tis our setter: I know his voice.

Bardolph, what news? BARDOLPH Case ye, case ye; on with your vizards:

there 's money of the king's coming down the hill; 'tis going to the king's exchequer. FALSTAFF You lie, ye rogue; 'tis going to the king's tavern. GADSHILL There's enough to make us all. FALSTAFF To be hanged. PRINCE HENRY Sirs, you four shall front them in the narrow lane;Ned Poins and I will walk lower: if they 'scape from your encounter, then they light on us. PETO How many be there of them? GADSHILL Some eight or ten. FALSTAFF 'Zounds, will they not rob us? PRINCE HENRY What, a coward, Sir John Paunch? FALSTAFF Indeed, I am not John of Gaunt, your grandfather;but yet no coward, Hal. PRINCE HENRY Well, we leave that to the proof. POINS Sirrah Jack, thy horse stands behind the hedge:

when thou needest him, there thou shalt find him.

Farewell, and stand fast. FALSTAFF Now cannot I strike him, if I should be hanged. PRINCE HENRY Ned, where are our disguises? POINS Here, hard by: stand close.

Exeunt PRINCE HENRY and POINS FALSTAFF Now, my masters, happy man be his dole, say I:

every man to his business.

Enter the Travellers First Traveller Come, neighbour: the boy shall lead our horses down the hill; we'll walk afoot awhile, and ease our legs. Thieves Stand! Travellers Jesus bless us! FALSTAFF Strike; down with them; cut the villains'

throats:

ah! whoreson caterpillars! bacon-fed knaves! they hate us youth: down with them: fleece them. Travellers O, we are undone, both we and ours for ever! FALSTAFF Hang ye, gorbellied knaves, are ye undone?

No, ye fat chuffs: I would your store were here! On, bacons, on! What, ye knaves! young men must live.

You are Grand-jurors, are ye? we'll jure ye, 'faith.

Here they rob them and bind them. Exeunt Re-enter PRINCE HENRY and POINS PRINCE HENRY The thieves have bound the true men. Now could thou and I rob the thieves and go merrily to London, it would be argument for a week, laughter for a month and a good jest for ever. POINS Stand close; I hear them coming.

Enter the Thieves again FALSTAFF Come, my masters, let us share, and then to horse before day. An the Prince and Poins be not two arrant cowards, there's no equity stirring: there's no more valour in that Poins than in a wild-duck. PRINCE HENRY Your money! POINS Villains!

As they are sharing, the Prince and Poins set upon them; they all run away; and Falstaff, after a blow or two, runs away too, leaving the booty behind them PRINCE HENRY Got with much ease. Now merrily to horse:

The thieves are all scatter'd and possess'd with fear So strongly that they dare not meet each other;Each takes his fellow for an officer.

Away, good Ned. Falstaff sweats to death, And lards the lean earth as he walks along:

Were 't not for laughing, I should pity him. POINS How the rogue roar'd!

Exeunt SCENE III. Warkworth castle Enter HOTSPUR, solus, reading a letter HOTSPUR 'But for mine own part, my lord, I could be well contented to be there, in respect of the love Ibear your house.' He could be contented: why is he not, then? In respect of the love he bears our house:

he shows in this, he loves his own barn better than he loves our house. Let me see some more. 'The purpose you undertake is dangerous;'--why, that's certain: 'tis dangerous to take a cold, to sleep, to drink; but I tell you, my lord fool, out of this nettle, danger, we pluck this flower, safety.

'The purpose you undertake is dangerous; the friends you have named uncertain; the time itself unsorted;and your whole plot too light for the counterpoise of so great an opposition.' Say you so, say you so?

I say unto you again, you are a shallow cowardly hind, and you lie. What a lack-brain is this! By the Lord, our plot is a good plot as ever was laid; our friends true and constant: a good plot, good friends, and full of expectation; an excellent plot, very good friends. What a frosty-spirited rogue is this! Why, my lord of York commends the plot and the general course of action. 'Zounds, an I were now by this rascal, I could brain him with his lady's fan.

Is there not my father, my uncle and myself? lord Edmund Mortimer, My lord of York and Owen Glendower?

is there not besides the Douglas? have I not all their letters to meet me in arms by the ninth of the next month? and are they not some of them set forward already? What a pagan rascal is this!

an infidel! Ha! you shall see now in very sincerity of fear and cold heart, will he to the king and lay open all our proceedings. O, I could divide myself and go to buffets, for moving such a dish of skim milk with so honourable an action! Hang him!

let him tell the king: we are prepared. I will set forward to-night.

Enter LADY PERCY

How now, Kate! I must leave you within these two hours. LADY PERCY O, my good lord, why are you thus alone?

For what offence have I this fortnight been A banish'd woman from my Harry's bed?

Tell me, sweet lord, what is't that takes from thee Thy stomach, pleasure and thy golden sleep?

Why dost thou bend thine eyes upon the earth, And start so often when thou sit'st alone?

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 寄僧寓题

    寄僧寓题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我们都爱当初的自己

    我们都爱当初的自己

    是啊,我们都回不去了。不会再有以后了,未来了。少年,愿你安好明媚不忧伤。时光不如初,我们不如初。
  • 狂武天君

    狂武天君

    希望大家能够喜欢这本新书!!狂神现在这里谢谢各位了!!李星
  • 梅花诀

    梅花诀

    一个孤儿偶尔被命运选中,在不断经受磨难的过程中最终找寻出了自我的一切。
  • 秘境巫灵之浩劫重生

    秘境巫灵之浩劫重生

    在这混沌的世界里,风云变幻无常,罗刹、黑泽两国战事不断。作为罗刹国的中心,京都渐渐被邪恶的国师所控制;而被众人所称的妖妃,来自于黑泽远古的神秘部落巫灵族,拥有者族里至高无上的血统,同样也携带着由族里巫师所下的护体蛊毒,原以为深藏宫中化解两国的纷争,谁知由于自身独特的体质与美貌,招致宫中众妃不满,从此被囚禁于冷月楼,招致误会越来越深,也给巫灵族人惹来灭族之灾,正当绝望之时,巫灵族的下一代继承人悄然诞生,她将踏上怎样的救族、救国道路......
  • 现代妖奇录

    现代妖奇录

    青鱼卜命,白龙化金。世界日渐发生变化,让曾入云的峻岭化为平原,也让深邃的海底变成丘陵。那些上古就存在的古老异类,也逐渐消失成为传说。时间像沙子一样流逝,掩埋了所有痕迹。青鱼最后问命,只为在末路上求得一丝生机。【练笔专用,不上架,入坑请谨慎】
  • 今天开始扮恶魔

    今天开始扮恶魔

    面对身材劲爆的恶魔姐姐,面对成熟风韵的恶魔母亲,徐飞将如何面对同居一室的恶魔们?人类的肉体、恶魔的心灵,当肉体的欲望吞噬了理智的堤防,黑暗的笼罩就将渗入人心。他能摆脱恶魔的吞噬吗?他能脱离恶魔的蛊惑吗?他能在恶魔的笼罩中苟且偷生卧薪尝胆吗?他能救赎自己的家人吗?
  • 回忆是真实还是虚幻

    回忆是真实还是虚幻

    我想不起来当时发生了什么,梦中又看到了什么,这到底是怎么回事?为什么,为什么?我看到了一个黑影,一个魔,还有一个黑影,是……
  • 血月天缘

    血月天缘

    月有明似血,奋斗无上路。惜哉红颜逝,全夜已白首。暗火蒙赤心,已殇兄弟情。血月生残躯,炼心始终成。