登陆注册
14727700000150

第150章

These latter sounds, with which we have made the reader acquainted, had their origin in front of the house, and were consequently imperfectly heard by Bertram, whose apartment, as we have already noticed, looked from the back part of the building upon the sea. He heard, however, a stir and tumult in the house, which did not seem to accord with the stern seclusion of a prison at the hour of midnight, and, connecting them with the arrival of an armed boat at that dead hour, could not but suppose that something extraordinary was about to take place. In this belief he shook Dinmont by the shoulder--"Eh!--Ay!--Oh!--Ailie, woman, it's no time to get up yet," growled the sleeping man of the mountains. More roughly shaken, however, he gathered himself up, shook his ears, and asked, "In the name of Providence, what's the matter?""That I can't tell you," replied Bertram; "but either the place is on fire, or some extraordinary thing is about to happen. Are you not sensible of a smell of fire? Do you not hear what a noise there is of clashing doors within the house, and of hoarse voices, murmurs, and distant shouts on the outside? Upon my word, I believe something very extraordinary has taken place--Get up, for the love of Heaven, and let us be on our guard."Dinmont rose at the idea of danger, as intrepid and undismayed as any of his ancestors when the beaconlight was kindled. "Odd, Captain, this is a queer place! they winna let ye out in the day, and they winna let ye sleep in the night. Deil, but it wad break my heart in a fortnight. But, Lordsake, what a racket they're making now! Odd, I wish we had some light. Wasp-Wasp, whisht, hinny--whisht, my bonnie man, and let's hear what they're doing.--Deil's in ye, will ye whisht?"They sought in vain among the embers the means of lighting their candle, and the noise without still continued. Dinmont in his turn had recourse to the window, "Lordsake, Captain! come here.--Odd, they hae broken the Custom-house!"Bertram hastened to the window, and plainly saw a miscellaneous crowd of smugglers, and blackguards of different descriptions, some carrying lighted torches, others bearing packages and barrels down the lane to the boat that was lying at the quay, to which two or three other fisher-boats were now brought round. They were loading each of these in their turn, and one or two had already put off to seaward. "This speaks for itself," said Bertram; "but I fear something worse has happened. Do you perceive a strong smell of smoke, or is it my fancy?""Fancy?" answered Dinmont, "there's a reek like a killogie. [*Alime-kiln.] Odd, if they burn the Custom-house, it will catch here, and we'll lunt [*Burn] like a tar-barrel a' thegither.--Eh!

it wad be fearsome to be burnt alive for naething, like as if ane had been a warlock! [*witch]--Mac-Guffog, hear ye!"--roaring at the top of his voice; "an ye wad ever hae a haill bane in your skin, let's out, man! let's out!"The fire began now to rise high, and thick clouds of smoke rolled past the window, at which Bertram and Dinmont were stationed.

Sometimes, as the wind pleased, the dim shroud of vapour hid everything from their sight; sometimes a red glare illuminated both land and sea, and shone full on the stern and fierce figures, who, wild with ferocious activity, were engaged in loading the boats.

The fire was at length triumphant, and spouted in jets of flame out at each window of the burning building, while huge flakes of flaming materials came driving on the wind against the adjoining prison, and rolling a dark canopy of smoke over all the neighbourhood. The shouts of a furious mob resounded far and wide;for the smugglers, in their triumph, were joined by all the rabble of the little town and . neighbourhood, now aroused, and in complete agitation, notwithstanding the lateness of the hour; some from interest in the free trade, and most from the general love of mischief and tumult, natural to a vulgar populace.

Bertram began to be seriously anxious for their fate. There was no stir in the house; it seemed as if the jailor had deserted his charge, and left the prison with its wretched inhabitants to the mercy of the conflagration which was spreading towards them. In the meantime a new and fierce attack was heard upon the outer gate of the Correction-house, which, battered with sledge-hammers and crows, was soon forced. The keeper, as great a coward as a bully, with his more ferocious wife, had fled; their servants readily surrendered the keys. The liberated prisoners, celebrating their deliverance with the wildest yells of joy, mingled among the mob which had given them freedom.

In the midst of the confusion that ensued, three or four of the principal smugglers hurried to the apartment of Bertram with lighted torches, and armed with cutlasses and pistols. --"Der deyvil," said the leader, "here's our mark!" and two of them seized on Bertram, but one whispered in his ear, "Make no resistance till you are in the street." The same individual found an instant to say to Dinmont--"Follow our friend, an help when you see the time come."In the hurry of the moment, Dinmont obeyed and followed close. The two smugglers dragged Bertram along the passage, downstairs, through the courtyard, now illuminated by the glare of fire, and into the narrow street to which the gate opened, where, in the confusion, the gang were necessarily in some degree separated from each other. A rapid noise, as of a body of horse advancing, seemed to add to the disturbance. "Hagel and wetter, what is that?" said the leader; "keep together, kinder, look to the prisoner."--but in spite of his charge, the two who held Bertram were the last of the party.

同类推荐
热门推荐
  • 白凤吟之疯剑公子

    白凤吟之疯剑公子

    有人曾告诉我,剑客的剑就是剑客的命。剑客放下了剑,就是放下了命。所以要我放下剑,要么是我死了,要么是你死了!
  • 落尘之一念之间

    落尘之一念之间

    有权力的地方就有争斗。她本是一出生就被丢弃的孤儿,被师父所救,隐居山林,却不想平凡的生活与她无缘。只是随手救下了他,就被卷入了这场有关权力的生死较量,从此走上了一条......额......不归路?
  • 盛宠蜜爱:军少的18岁甜妻

    盛宠蜜爱:军少的18岁甜妻

    那晚酒后,她和他一夜缠绵。为了钱,她用腹中的孩子威胁他,却反被逼婚。婚前说好互不干涉,婚后他却插手她的大事小事。他拿她当真老婆疼,她眼里他却是一个强迫症晚期的神经病。“霍司琛,我要跟你离婚!”“下辈子吧。”“我受不了你了!”“等孩子生了,我再告诉你什么叫‘受不了’。”从结婚她就想着离婚,他最终如了她的愿。多年后的相遇,他依旧孤身一人,而她的身边却多了一个酷似他的小男孩。他将她抵在墙角,眼神狠戾:“谁当初说孩子没了?!”不等他怒意横穿,身后就响起奶气的声音:“抓色狼!这里有色狼!”某男窝火:“老子是你爹!”
  • 王府夜宴

    王府夜宴

    蓝诗琴,一个孤儿,酒店业的销售白领,生活的不易练就了她坚强独立强势的性格,恋人与好友的双重背叛让她明白:原来她不会爱,不懂爱!老天给予了重生的机会,一次灵魂穿越,一次重新活过的机会。体会过母爱,人生有了活着的信念。凭着坚强的信念,用心体会寻爱的过程,最终让她明白:原来,爱是两个人事;爱是信任;爱是妥协;爱是成全;爱,是相伴!
  • 无法靠想象完成的旅行

    无法靠想象完成的旅行

    这是夏奈写的一本有关“慢时光旅行”和“自我疗愈”的书。通过一场“慢旅行”来寻找和感知真正的自我。温暖的文字,沉静的图片,触摸地球上十个最特别的城市,从首尔到旧金山,从圣塔克鲁兹到蒙特利尔,从圣西蒙到圣芭芭拉,从圣地亚哥到纽约,再从伊斯坦布尔到上海……走马观花的“赶场”旅行从来都不是他会做的事,他宁愿到了一个新的城市,继续自己原有的步伐,不紧不慢,像这个城市的老居民一样,无所事事去度过一天。他不是用眼睛去看这个世界,而是用心去轻轻体味。在“慢下来的美好时光”里,探索、欣赏、享受和思考。因为旅行,不在于了解和认识一个新的地方;而是在静静的徜徉中,了解和认识未知的自己。
  • 乾坤剑天

    乾坤剑天

    热情于考古研究的大学生叶云,正在夜间整理文物,被天上突发的流星雨砸中,之后便开始了一段异界玄幻之旅……
  • 蜜婚到白首

    蜜婚到白首

    爱了十年的男人要跟她结束维持三年的表面婚姻,为的是他爱的女人。她同父异母的妹妹。车祸现场,前夫为了妹妹阻拦救援自己的消防员,前夫舅舅从天而降。林阑珊不解,都离婚了,神出鬼没的舅舅怎么就缠上自己了呢?她不知道,所谓舅舅早就情根深种。不出现不打扰只因她非单身,而如今,男未婚女未嫁。舅舅说:林阑珊,我宠你信你爱你护你……此生不渝。
  • 情深林然

    情深林然

    出轨?小三?婚姻中的赵林然把自己的第一次给了上司秦萧逸,但随后老公却变成了小三?婚姻不代表爱情,但没有爱情的婚姻就像一幅枷锁,任谁都想逃脱。
  • 浮生笑:卿尽十里红妆

    浮生笑:卿尽十里红妆

    点开看吧?我怎么会舍得让你遗憾。她会满足你关于爱情所有的向往,好的或是坏的。“无殇,我等你回来,陪你万世。”明明是无关紧要的哄人话,无殇听了倒也开心。“好。”他拂了袖转身离开,才有了些翩翩少年的样子。走远了无殇又回头看她。沉绿也刚好转过头,看到他以后她勾了勾嘴角。只她一个回眸他就满心欢喜,负了家国又何妨?无殇想,又念起她的笑来。妖娆了整座城池。我也愿,为你万世画眉,只想搏你一笑。
  • 穿越:福孕高照

    穿越:福孕高照

    她觉得自己应该不算什么好运,好死不死穿越到架空的古代,爹妈死了,又进了宫,被人当做棋子送到慕云昭身边,尔虞我诈勾心斗角的生活根本就不适合她,可她偏偏是个有福的,福大命大,好孕连年!【情节虚构,请勿模仿】