登陆注册
14727700000143

第143章

I have seen him twice when he saw na me; I ken when he was in this country first, and I ken what's brought him back again. Up, an' to the gate! ye're ower lang here-follow me."Sampson followed the sibyl accordingly, who guided him about a quarter of a mile through the woods, by a shorter cut than he could have found for himself; they then entered upon the common, Meg still marching before him at a great pace, until she gained the top of a small hillock which overhung the road.

"Here," she said, "stand still here. Look how the setting sun breaks through yon cloud that's been darkening the lift a' day. See where the first stream o' light fa's--it's upon Donagild's round tower--the auldest tower in the Castle o' Ellangowan--that's no for naething!--See as it's glooming to seaward abune yon sloop in the bay--that's no for naething neither.--Here I stood on this very spot," said she, drawing herself up so as not to lose one hair-breadth of her uncommon height, and stretching out her long sinewy arm and clenched hand, "Here I stood, when I tauld the last Laird o' Ellangowan what was coming on his house--and did that fa'

to the ground?--na--it bit even ower sair!--And here, where I brake the wand of peace ower him--here I stand again--to bid God bless and prosper the just heir of Ellangowan that will sune be brought to his ain; and the best laird he shall be that Ellangowan has seen for three hundred years.--I'll no live to see it, maybe; but there will be mony a blithe ee see it though mine be closed. And now, Abel Sampson, as ever ye lo'ed the house of Ellangowan, away wi' my message, to the English Colonel, as if life and death were upon your haste!"So saying, she turned suddenly from the amazed Dominie, and regained with swift and long strides the shelter of the wood from which she had issued, at the point where it most encroached upon the common. Sampson gazed after her for a moment in utter astonishment, and then obeyed her directions,--hurrying to Woodbourne at a pace very unusual for him, exclaiming three times, "Prodigious! prodigious! prodi-gi-ous! "CHAPTER XLVII.

--It is not madness That I have utter'd; bring me to the test, And I the matter will re-word; which madness Would gambol from.

HamletAs Mr. Sampson crossed the hall with a bewildered look, Mrs.

Allan, the good housekeeper, who, with the reverent attention which is usually rendered to the clergy in Scotland, was on the watch for his return, sallied forth to meet him--" What's this o't now, Mr.

Sampson, this is waur than ever!--Ye'll really do yourself some injury wi' these lang fasts--naething's sae hurtful to the stamach, Mr. Sampson;--if ye would but put some peppermint draps in your pocket, or let Barnes cut ye a sandwich.""Avoid thee!" quoth the Dominie, his mind running still upon his interview with Meg Merrilies, and making for the dining-parlour.

"Na, ye needna gang in there, the cloth's been removed an hour syne, and the Colonel's at his wine; but just step into my room, Ihave a nice steak that the cook will do in a moment.""Exorciso te!" said Sampson,--"that is, I have dined.""Dined! it's impossible--wha can ye hae dined wi', you that gangs out nae gate?""With Beelzebub, I believe," said the minister.

"Na, then he's bewitched for certain," said the housekeeper, letting go her hold; "he's bewitched, or he's daft, and ony way the Colonel maun just guide him his ain gate--Wae's me! Hech, sirs!

It's a sair thing to see learning bring folk to this!" And with this compassionate ejaculation, she retreated into her own premises.

The object of her commiseration had by this time entered the dining-parlour, where his appearance gave great surprise. He was mud up to the' shoulders, and the natural paleness of his hue was twice as cadaverous as usual, through terror, fatigue, and perturbation of mind. "What on earth is the meaning of this, Mr.

Sampson?" said Mannering, who observed Miss Bertram looking much alarmed for her simple but attached friend.

"Exorciso,"--said the Dominie.

"How, sir?" replied the astonished Colonel.

"I crave pardon, honourable sir! but my wits--""Are gone a wool-gathering, I think--pray, Mr. Sampson, collect yourself, and let me know the meaning of all this."Sampson was about to reply, but finding his Latin formula of exorcism still came most readily to his tongue, he prudently desisted from the attempt, and put the scrap of paper which he had received from the gipsy into Mannering's hand, who broke the seal and read it with surprise. "This seems to be some jest," he said, "and a very dull one.""It came from no jesting person," said Mr. Sampson.

"From whom then did it come?" demanded Mannering.

The Dominie, who often displayed some delicacy of recollection in cases where Miss Bertram had an interest, remembered the painful circumstances connected with Meg Merrilies, looked at the young ladies, and remained silent. "We will join you at the tea-table in an instant, Julia," said the Colonel; "I see that Mr. Sampson wishes to speak to me alone.--And now they are gone, what, in heaven's name, Mr. Sampson, is the meaning of all this?""It may be a message from Heaven," said the Dominie, "but it came by Beelzebub's postmistress. It was that witch, Meg Merrilies, who should have been burned with a tar-barrel twenty years since, for a harlot, thief, witch, and gipsy.""Are you sure it was she?" said the Colonel with great interest.

"Sure, honoured sir?--Of a truth she is one not to be forgotten--the like o' Meg Merrilies is not to be seen in any land."The Colonel paced the room rapidly, cogitating with himself. "To send out to apprehend her--but it is too distant to send to Mac-Morlan, and Sir Robert Hazlewood is a pompous coxcomb; besides the chance of not finding her upon the spot, or that the humour of silence that seized her, before may again return;--no, I will not, to save being thought a fool, neglect the course she points out.

同类推荐
热门推荐
  • 太极真人说二十四门戒经

    太极真人说二十四门戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重明鸟飞

    重明鸟飞

    有人说,他们真的见过重明鸟,那是一种万里而来的神鸟,是有火灾之兆毕方鸟的克星,人也叫她重睛鸟...
  • 我叫鹿小路

    我叫鹿小路

    我叫鹿小路,很多人听到这个名字都以为我是女生,并还会认为这个人应该很善良。其实不是的,首先我是个男的,其次我腹黑的很。对我不好的老师或不喜欢我的美女或比我好看的帅哥乃至远在天边在网络上骂我一句话的人,都将被我玩弄于鼓掌之中。————喜欢我就投我一票吧粉丝qq群(572216359)里面很多帅哥美女在等你哦
  • 魔尊儿子神君父皇

    魔尊儿子神君父皇

    天雷勾动地火,魔君爱上神王,前世的牵挂,此生决不会再放手!(耽美文昂~
  • 明朝大忽悠

    明朝大忽悠

    诸位看官,请看此君,才高八斗学富五车忠厚善良皆不沾边……正所谓,别人笑我太疯癫,我笑别人看不穿,明朝从此不再只有苦力、悲催、特务和起义,因为有了个奇葩王孝棠,他英俊潇洒机敏过人,天赋异禀(穿越福利)勇往无前,他的人生格言是,流氓不可怕,就怕流氓有文化!王孝棠,大名府魏县人也,吃喝嫖赌坑蒙拐骗也。吃出一个中原从此无饥民,喝出一个中华第一美酒林嫖出一个八大名妓赛天仙,赌出一个前程似锦如扶云坑出一个四夷臣服万国朝,蒙出一个皇权却被相权挠拐带多少妖娆美女把郎念,骗了多少江山留中华子孙。
  • 武林百角

    武林百角

    乱世初萌,兄弟相离,岁月如歌,与君奈何?西域寻龙,中原动乱。理念之决,天下之争。江湖之中,一个个有趣的人,一件件有趣的事。等待你来见证,而我,只是一个讲述者。
  • 暖一冬的阳光

    暖一冬的阳光

    苏子凌想要一份薄荷般的爱情,却陷在宋翊東那句“你是暖翊東的阳光,而我只愿向阳而生”的告白里。
  • 立于九天

    立于九天

    无论是神还是魔,都无法超脱时间的洪流,生起生落。唯独脱俗,成为存在。曾经有人跟我说过这么一句话,“天道无逆,天命难却。我踏上了世人所想要超脱的存在,但我自己慢慢想来,存在也不过如此,最后落寞至极。”天道无逆,本上应立,天命难却,偏,我名却天。既如此,命为由,我以星火燃山河。
  • 这算爱吗

    这算爱吗

    有一种爱,明明是深爱,却说不出来.有一种爱,明明想放弃,却无法放弃.有一种爱,明知是煎熬,却又躱不开.有一种爱,明知无前路.心却早已收不回来.尘世浮华,人心不古,谁还在日日期盼关关雎鸠,谁还在痛诉此生无望,来世无期。本书以作者自己青春时期的爱情故事改编,重新使浮躁的故事回归现实。希望各位赏析!
  • 一条鱼的修仙日常

    一条鱼的修仙日常

    从前有座山,山上有个庙,庙里有个放生池,池里有条鱼摆摆。