登陆注册
14727200000092

第92章

She was in her chair near the old table, in the old dress, with her two hands crossed on her stick, her chin resting on them, and her eyes on the fire. Sitting near her, with the white shoe that had never been worn, in her hand, and her head bent as she looked at it, was an elegant lady whom I had never seen.

`Come in, Pip,' Miss Havisham continued to mutter, without looking round or up; `come in, Pip, how do you do, Pip? so you kiss my hand as if I were a queen, eh? - Well?'

She looked up at me suddenly, only moving her eyes, and repeated in a grimly playful manner, `Well?'

`I heard, Miss Havisham,' said I, rather at a loss, `that you were so kind as to wish me to come and see you, and I came directly.'

`Well?'

The lady whom I had never seen before, lifted up her eyes and looked archly at me, and then I saw that the eyes were Estella's eyes. But she was so much changed, was so much more beautiful, so much more womanly, in all things winning admiration had made such wonderful advance, that I seemed to have made none. I fancied, as I looked at her, that I slipped hopelessly back into the coarse and common boy again. O the sense of distance and disparity that came upon me, and the inaccessibility that came about her!

She gave me her hand. I stammered something about the pleasure I felt in seeing her again, and about my having looked forward to it for a long, long time.

`Do you find her much changed, Pip?' asked Miss Havisham, with her greedy look, and striking her stick upon a chair that stood between them, as a sign to me to sit down there.

`When I came in, Miss Havisham, I thought there was nothing of Estella in the face or figure; but now it all settles down so curiously into the old--'

`What? You are not going to say into the old Estella?' Miss Havisham interrupted. `She was proud and insulting, and you wanted to go away from her. Don't you remember?'

I said confusedly that that was long ago, and that I knew no better then, and the like. Estella smiled with perfect composure, and said she had no doubt of my having been quite right, and of her having been very disagreeable.

`Is he changed?' Miss Havisham asked her.

`Very much,' said Estella, looking at me.

`Less coarse and common?' said Miss Havisham, playing with Estella's hair.

Estella laughed, and looked at the shoe in her hand, and laughed again, and looked at me, and put the shoe down. She treated me as a boy still, but she lured me on.

We sat in the dreamy room among the old strange influences which had so wrought upon me, and I learnt that she had but just come home from France, and that she was going to London. Proud and wilful as of old, she had brought those qualities into such subjection to her beauty that it was impossible and out of nature - or I thought so - to separate them from her beauty.

Truly it was impossible to dissociate her presence from all those wretched hankerings after money and gentility that had disturbed my boyhood - from all those ill-regulated aspirations that had first made me ashamed of home and Joe - from all those visions that had raised her face in the glowing fire, struck in out of the iron on the anvil, extracted it from the darkness of night to look in at the wooden window of the forge and flit away. In a word, it was impossible for me to separate her, in the past or in the present, from the innermost life of my life.

It was settled that I should stay there all the rest of the day, and return to the hotel at night, and to London to-morrow. When we had conversed for a while, Miss Havisham sent us two out to walk in the neglected garden:

on our coming in by-and-by, she said, I should wheel her about a little as in times of yore.

So, Estella and I went out into the garden by the gate through which I had strayed to my encounter with the pale young gentleman, now Herbert;I, trembling in spirit and worshipping the very hem of her dress; she, quite composed and most decidedly not worshipping the hem of mine. As we drew near to the place of encounter, she stopped and said:

`I must have been a singular little creature to hide and see that fight that day: but I did, and I enjoyed it very much.'

`You rewarded me very much.'

`Did I?' she replied, in an incidental and forgetful way. `I remember I entertained a great objection to your adversary, because I took it ill that he should be brought here to pester me with his company.'

`He and I are great friends now.'

`Are you? I think I recollect though, that you read with his father?'

`Yes.'

I made the admission with reluctance, for it seemed to have a boyish look, and she already treated me more than enough like a boy.

`Since your change of fortune and prospects, you have changed your companions,'

said Estella.

`Naturally,' said I.

`And necessarily,' she added, in a haughty tone; `what was fit company for you once, would be quite unfit company for you now.'

In my conscience, I doubt very much whether I had any lingering intention left, of going to see Joe; but if I had, this observation put it to flight.

`You had no idea of your impending good fortune, in those times?' said Estella, with a slight wave of her hand, signifying in the fighting times.

`Not the least.'

The air of completeness and superiority with which she walked at my side, and the air of youthfulness and submission with which I walked at hers, made a contrast that I strongly felt. It would have rankled in me more than it did, if I had not regarded myself as eliciting it by being so set apart for her and assigned to her.

The garden was too overgrown and rank for walking in with ease, and after we had made the round of it twice or thrice, we came out again into the brewery yard. I showed her to a nicety where I had seen her walking on the casks, that first old day, and she said, with a cold and careless look in that direction, `Did I?' I reminded her where she had come out of the house and given me my meat and drink, and she said, `I don't remember.'

同类推荐
热门推荐
  • 变成妖怪后的欢乐人生

    变成妖怪后的欢乐人生

    古时候,每个地区都有其特有的妖怪。随着人类足迹逐渐的扩张,人类惊讶的发觉,凡是他们到过的地方,竟然都流传有相似的妖怪传说。是妖怪在随着人类的脚步扩张,还是妖怪在人类之前就已经开始旅行?郑方碰到了这样一只旅行的妖怪,她向着郑方邀请:“要和我一起旅行吗?以妖怪之身!”(一至十九章为人类篇,相对无趣,二十章以后为妖怪篇,大概也许可能会有趣一点,可以直接从这里开始看。)
  • 残雪泪

    残雪泪

    如果迷路了,别倒在路旁.在雪中颓废的你连雪都瞧不起,它们会默默走完这一世的落寞.为什么雪会是白色的?因为它忘记了本来的颜色!这是一段少年踏雪而行的茫茫路,一世沧桑会让他如何面对这异世苍穹。
  • 杀神之剑

    杀神之剑

    你是想当一辈子的懦夫,从此惶惶度日,还是要做一个盖世强者,哪怕付出生命的代价!活着,并不只是为了生存,若心坚毅,便提起手中的剑,杀戮下去!
  • 快穿之炮灰女配黑化记

    快穿之炮灰女配黑化记

    身为一个炮灰女配,洛梨的小日子过得那叫一个水深火热,每天=逆袭+攻略,还有来自世界的深深恶意??洛梨表示有点方...#攻略人物【众多美男】等你解锁#还不快加个收藏?作者文笔略青涩,不喜请绕道!
  • 霸道少爷爱校花

    霸道少爷爱校花

    一个霸道的少爷和唯美的校花因为家族原因所以同居,他们不止是同居关系,还是同桌,再一次又一次的闹剧里在男主寒亦晨的心中有女主伊诺儿不浅的位置,再一次又一次的表白下,伊诺儿对寒亦晨说:“寒亦晨,我也喜欢你!”
  • 步履仙缘

    步履仙缘

    魂穿异世的兰溪,本以为遇贵人相救,又偶得空间,从此便可以在异世惬意的生活下去了,哪知异变突生,她的生活亦因此天翻地覆。命中注定,她要在残酷的修仙界中挣扎求生,她无从选择,要么报恩报仇,要么魂飞魄散,躲避、出击,她无暇顾及其他,却不知有人在暗中相护。当恩仇皆了,她开始寻觅归途。归途飘渺,她又能否寻到?情缘难定,她会情归何方?
  • 洪荒战神域

    洪荒战神域

    有一块远古的大陆名唤战神域。何为战?战天,战地,战命运!没有实力你什么都不是!唯有手持战斧,涌满腔热血,与天比高才对的起自己!不为别的,只为一个问心无愧!我为战神,谁敢一战!
  • 病乱

    病乱

    Inmethetigersniffstherose.妄想症又称妄想性障碍,是一种精神病学诊断,指“抱有一个或多个非怪诞性的妄想,同时不存在任何其他精神病症状”。妄想症患者没有精神分裂症病史,也没有明显的幻视产生。但视具体种类的不同,可能出现触觉性和嗅觉性幻觉。尽管有这些幻觉,妄想性失调者通常官能健全,且不会由此引发奇异怪诞的行为。天快亮了,赶紧逃吧。
  • 外戚攻略

    外戚攻略

    洪萱在边塞苦寒之地生活了十来年,才知道自己有个当贵妃的姐姐,当皇帝的姐夫,当国公的叔父。一朝罪官变外戚,麻雀变凤凰。面对接踵而来的巴结和奉承,阴谋与算计洪萱表示,她要习惯的还有很多。
  • 武皇临世

    武皇临世

    天木大陆,青、赤、白、黑、黄五棵巨形大树,分别屹立在大陆的东、南、西、北、中五个方位,千丈的的树干拔地而起,巨大的树冠耸入云霄,根本看不清这树有多高!天木大陆的名字也因此而来!天木大陆灵气充盈,这里没有斗气,没有古武,法术就是这里的一切!没有法术的人在这里就是平民就是废物!在杀父之仇夺妻之恨不共戴天!废材林武走上另一条道路!