登陆注册
14727200000023

第23章

`No, ma'am, I am very sorry for you, and very sorry I can't play just now. If you complain of me I shall get into trouble with my sister, so I would do it if I could; but it's so new here, and so strange, and so fine - and melancholy--' I stopped, fearing I might say too much, or had already said it, and we took another look at each other.

Before she spoke again, she turned her eyes from me, and looked at the dress she wore, and at the dressing-table, and finally at herself in the looking-glass.

`So new to him,' she muttered, `so old to me; so strange to him, so familiar to me; so melancholy to both of us! Call Estella.'

As she was still looking at the reflection of herself, I thought she was still talking to herself, and kept quiet.

`Call Estella,' she repeated, flashing a look at me. `You can do that.

Call Estella. At the door.'

To stand in the dark in a mysterious passage of an unknown house, bawling Estella to a scornful young lady neither visible nor responsive, and feeling it a dreadful liberty so to roar out her name, was almost as bad as playing to order. But, she answered at last, and her light came along the dark passage like a star.

Miss Havisham beckoned her to come close, and took up a jewel from the table, and tried its effect upon her fair young bosom and against her pretty brown hair. `Your own, one day, my dear, and you will use it well. Let me see you play cards with this boy.'

`With this boy? Why, he is a common labouring-boy!'

I thought I overheard Miss Havisham answer - only it seemed so unlikely - `Well? You can break his heart.'

`What do you play, boy?' asked Estella of myself, with the greatest disdain.

`Nothing but beggar my neighbour, miss.'

`Beggar him,' said Miss Havisham to Estella. So we sat down to cards.

It was then I began to understand that everything in the room had stopped, like the watch and the clock, a long time ago. I noticed that Miss Havisham put down the jewel exactly on the spot form which she had taken it up.

As Estella dealt the cards, I glanced at the dressing-table again, and saw that the shoe upon it, once white, now yellow, had never been worn.

I glanced down at the foot from which the shoe was absent, and saw that the silk stocking on it, once white, now yellow, had been trodden ragged.

Without this arrest of everything, this standing still of all the pale decayed objects, not even the withered bridal dress on the collapsed from could have looked so like grave-clothes, or the long veil so like a shroud.

So she sat, corpse-like, as we played at cards; the frillings and trimmings on her bridal dress, looking like earthy paper. I knew nothing then, of the discoveries that are occasionally made of bodies buried in ancient times, which fall to powder in the moment of being distinctly seen; but, I have often thought since, that she must have looked as if the admission of the natural light of day would have struck her to dust.

`He calls the knaves, Jacks, this boy!' said Estella with disdain, before our first game was out. `And what coarse hands he has!And what thick boots!'

I had never thought of being ashamed of my hands before; but I began to consider them a very indifferent pair. Her contempt for me was so strong, that it became infectious, and I caught it.

She won the game, and I dealt. I misdealt, as was only natural, when I knew she was lying in wait for me to do wrong; and she denounced me for a stupid, clumsy labouring-boy.

`You say nothing of her,' remarked Miss Havisham to me, as she looked on. `She says many hard things of you, but you say nothing of her. What do you think of her?'

`I don't like to say,' I stammered.

`Tell me in my ear,' said Miss Havisham, bending down.

`I think she is very proud,' I replied, in a whisper.

`Anything else?'

`I think she is very pretty.'

`Anything else?'

`I think she is very insulting.' (She was looking at me then with a look of supreme aversion.)`Anything else?'

`I think I should like to go home.'

`And never see her again, though she is so pretty?'

`I am not sure that I shouldn't like to see her again, but I should like to go home now.'

`You shall go soon,' said Miss Havisham, aloud. `Play the game out.'

Saving for the one weird smile at first, I should have felt almost sure that Miss Havisham's face could not smile. It had dropped into a watchful and brooding expression - most likely when all the things about her had become transfixed - and it looked as if nothing could ever lift it up again.

Her chest had dropped, so that she stooped; and her voice had dropped, so that she spoke low, and with a dead lull upon her; altogether, she had the appearance of having dropped, body and soul, within and without, under the weight of a crushing blow.

I played the game to an end with Estella, and she beggared me. She threw the cards down on the table when she had won them all, as if she despised them for having been won of me.

`When shall I have you here again?' said miss Havisham. `Let me think.'

I was beginning to remind her that to-day was Wednesday, when she checked me with her former impatient movement of the fingers of her right hand.

`There, there! I know nothing of days of the week; I know nothing of weeks of the year. Come again after six days. You hear?'

`Yes, ma'am.'

`Estella, take him down. Let him have something to eat, and let him roam and look about him while he eats. Go, Pip.'

I followed the candle down, as I had followed the candle up, and she stood it in the place where we had found it. Until she opened the side entrance, I had fancied, without thinking about it, that it must necessarily be night-time. The rush of the daylight quite confounded me, and made me feel as if I had been in the candlelight of the strange room many hours.

`You are to wait here, you boy,' said Estella; and disappeared and closed the door.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 99次伤:未雨绸缪

    99次伤:未雨绸缪

    “大boss,你不能弃我而去啊,我还是个弱女子!”“晚上等我回来。”凌轩轻语,咬了咬她的耳尖。喂喂!大Boss你这么诱惑人好吗!!!
  • 绝色轻尘:一袭红衣逆天下

    绝色轻尘:一袭红衣逆天下

    一袭红衣,便注定了她的不凡,一双血眸,便注定了她的尊贵!降临异世,只为一个赌约——为情!在这个乱世的世界中,且看她如何收神兽,执神器,身边美男多多,个个强大无比!一个,两个,三个,四个……呃,怎么这么多?要不全收了吧!甚好甚好!场景一:“风轻尘,受死吧!”她,面对比她强大的人淡然无比,狂傲一笑:“死?我从不会死!”平平淡淡,却够狂,够傲!说她狂傲也罢,嚣张也行,她就是她,跟随本心!场景二:“轻尘,我的存在只为你!”一个等待她万年有余的人,在这一刻,表达了他的心意!场景三:“想抛弃我?这怎么可以?是你先招惹我的!”万花丛中过,片叶不沾身的人,与她相处中,迷了情,也乱了心。
  • 星楼叠续

    星楼叠续

    贪恋他的俊俏和温柔,非智慧型女主挖空心思处心积虑誓要到手(不要对一只半鱼的家伙要求太高),搅得一滩浑水,终吃苦果,痛定思痛,忘记一切,可谁知管不住的心又在无意中追逐寻找他的身影。那般鲁莽的横冲直撞,终于让高高在上的他回首。嗯,就是一只鱼女染指上神的酸甜狗血文。
  • 神秘事件调查员真实口述3

    神秘事件调查员真实口述3

    神秘的雨林,杀人的狂魔,勇敢的战士,激烈的搏斗。古木高和他的同伴们在经过一番殊死挣扎,终于逃离古格遗址之后,又身陷亚马孙河流域。这一次,他们又遭遇了一系列更加离奇和恐怖的事件,而这一次的经历,比之前的任何一次都更加恐怖和神秘,令人不寒而栗。
  • 一夜不凉

    一夜不凉

    不是所有的爱情都是那么的美好的,不是所有的爱情都是甜蜜的,也许,你的爱情是凄凉的也许,你所爱的人不是你而是爱着别人如果真的是这样,那送一支银莲花给自己吧!
  • 六色项链

    六色项链

    六隻小貓咪?還六位美男子?一段女主角在遇見六隻小貓咪後發生的故事。從小就沒了父母的夏可兒天天過着辛苦的人生,每天都為生活拼命,直至遇見他們,他們一個冷酷腹黑,一個穩重細心,一個熱情魯莽,一個溫文爾雅,一個覇道傲嬌,一個天真可愛,但他們絕對個個都是一枚帥哥。她竟被迫去了另一個國家,以女扮男裝的身份在魔法學園讀書?後來,她更成了一個公主,她究竟何德何能!一下子成了公主,又被六位帥哥寵愛,而且六位帥哥同時喜歡上了她?!
  • 一眸倾城

    一眸倾城

    一块青石,一座孤桥见证的却是千年的情缘忘川河畔一眸的回首仿佛穿越的时空,只因一句承诺一个花一样的女子,有着花一样的笑容,更有着花一样的魅力只是曾迷失的时间里,灿烂是为谁而开如果这天下容不下我们,我就反了这天下谁敢阻止我们在一起,是神,我杀神,是佛,我杀佛看见眼前的这片土地了吗,以后这块大地就是你的了待我成皇时,你亦成妃我相信你
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 北风说它忘记了

    北风说它忘记了

    年少犯下的错,如果再来一次的机会,她宁愿从头来过。逃离到另一座城市,遇见了许多人,许多事。就这样吧,平淡一生,虽然,欠了太多。然而,时过境迁,旧时的阿蓝,满带着岁月的洗礼和尖锐孤傲归来。拉开一场残酷青春看到没有,这就是我们的故事,多么可笑你和我都是孤独的鬼,有一样伪善的嘴,他和她都是快乐的人看不到生命可悲