登陆注册
14727100000004

第4章

VARINKA. Pig. Ugh! [She curls herself up with a shiver of disgust and retires from the conversation.]

THE SERGEANT [stealing across to the coat, and picking it up to replace it on the back of the chair]. Little Father, the English captain, so highly recommended to you by old Fritz of Prussia, by the English ambassador, and by Monsieur Voltaire (whom [crossing himself] may God in his infinite mercy damn eternally!), is in the antechamber and desires audience.

PATIOMKIN [deliberately]. To hell with the English captain; and to hell with old Fritz of Prussia; and to hell with the English ambassador; and to hell with Monsieur Voltaire; and to hell with you too!

THE SERGEANT. Have mercy on me, Little Father. Your head is bad this morning. You drink too much French brandy and too little good Russian kvass.

PATIOMKIN [with sudden fury]. Why are visitors of consequence announced by a sergeant? [Springing at him and seizing him by the throat.] What do you mean by this, you hound? Do you want five thousand blows of the stick? Where is General Volkonsky?

THE SERGEANT [on his knees]. Little Father, you kicked his Highness downstairs.

PATIOMKIN [flinging him dawn and kicking him]. You lie, you dog.

You lie.

THE SERGEANT. Little Father, life is hard for the poor. If you say it is a lie, it is a lie. He FELL downstairs. I picked him up; and he kicked me. They all kick me when you kick them. God knows that is not just, Little Father!

PATIOMKIN [laughs ogreishly; then returns to his place at the table, chuckling]!!!

VARINKA. Savage! Boot! It is a disgrace. No wonder the French sneer at us as barbarians.

THE SERGEANT [who has crept round the table to the screen, and insinuated himself between Patiomkin's back and Varinka]. Do you think the Prince will see the captain, little darling?

PATIOMKIN. He will not see any captain. Go to the devil!

THE SERGEANT. Be merciful, Little Father. God knows it is your duty to see him! [To Varinka.] Intercede for him and for me, beautiful little darling. He has given me a rouble.

PATIOMKIN. Oh, send him in, send him in; and stop pestering me.

Am I never to have a moment's peace?

The Sergeant salutes joyfully and hurries out, divining that Patiomkin has intended to see the English captain all along, and has played this comedy of fury and exhausted impatience to conceal his interest in the visitor.

VARINKA. Have you no shame? You refuse to see the most exalted persons. You kick princes and generals downstairs. And then you see an English captain merely because he has given a rouble to that common soldier. It is scandalous.

PATIOMKIN. Darling beloved, I am drunk; but I know what I am doing. I wish to stand well with the English.

VARINKA. And you think you will impress an Englishman by receiving him as you are now, half drunk?

PATIOMKIN [gravely]. It is true: the English despise men who cannot drink. I must make myself wholly drunk [he takes a huge draught of brandy.]

VARINKA. Sot!

The Sergeant returns ushering a handsome strongly built young English officer in the uniform of a Light Dragoon. He is evidently on fairly good terms with himself, and very sure of his social position. He crosses the room to the end of the table opposite Patiomkin's, and awaits the civilities of that statesman with confidence. The Sergeant remains prudently at the door.

THE SERGEANT [paternally]. Little Father, this is the English captain, so well recommended to her sacred Majesty the Empress.

God knows, he needs your countenance and protec-- [he vanishes precipitately, seeing that Patiomkin is about to throw a bottle at him. The Captain contemplates these preliminaries with astonishment, and with some displeasure, which is not allayed when, Patiomkin, hardly condescending to look at his visitor, of whom he nevertheless takes stock with the corner of his one eye, says gruffly]. Well?

EDSTASTON. My name is Edstaston: Captain Edstaston of the Light Dragoons. I have the honor to present to your Highness this letter from the British ambassador, which will give you all necessary particulars. [He hands Patiomkin the letter.]

PATIOMKIN [tearing it open and glancing at it for about a second]. What do you want?

EDSTASTON. The letter will explain to your Highness who I am.

PATIOMKIN. I don't want to know who you are. What do you want?

EDSTASTON. An audience of the Empress. [Patiomkin contemptuously throws the letter aside. Edstaston adds hotly.] Also some civility, if you please.

PATIOMKIN [with derision]. Ho!

VARINKA. My uncle is receiving you with unusual civility, Captain. He has just kicked a general downstairs.

EDSTASTON. A Russian general, madam?

VARINKA. Of course.

EDSTASTON. I must allow myself to say, madam, that your uncle had better not attempt to kick an English officer downstairs.

PATIOMKIN. You want me to kick you upstairs, eh? You want an audience of the Empress.

EDSTASTON. I have said nothing about kicking, sir. If it comes to that, my boots shall speak for me. Her Majesty has signified a desire to have news of the rebellion in America. I have served against the rebels; and I am instructed to place myself at the disposal of her Majesty, and to describe the events of the war to her as an eye-witness, in a discreet and agreeable manner.

PATIOMKIN. Psha! I know. You think if she once sets eyes on your face and your uniform your fortune is made. You think that if she could stand a man like me, with only one eye, and a cross eye at that, she must fall down at your feet at first sight, eh?

EDSTASTON [shocked and indignant]. I think nothing of the sort;and I'll trouble you not to repeat it. If I were a Russian subject and you made such a boast about my queen, I'd strike you across the face with my sword. [Patiomkin, with a yell of fury, rushes at him.] Hands off, you swine! [As Patiomkin, towering over him, attempts to seize him by the throat, Edstaston, who is a bit of a wrestler, adroitly backheels him. He falls, amazed, on his back.]

VARINKA [rushing out]. Help! Call the guard! The Englishman is murdering my uncle! Help! Help!

同类推荐
热门推荐
  • 妖莫猖狂

    妖莫猖狂

    猎妖师是这个名为诺兰大陆中最为神圣,也是最为凶险的职业。而在诺兰大陆上最为禁忌的地方封印这七十八只幽冥妖圣。但在主角与他的小伙伴们意外的解开了封印,七十八只幽冥妖圣重返世间,主角与小伙伴们的猎妖之行就此开始
  • 上古世纪之重夺

    上古世纪之重夺

    “孩子,这个世界有着凶狠的魔兽,邪恶的亡灵,强大的魔族,还有叵测的阴谋”“他们也许在前方阻挠你前进的脚步,但请不要气馁,因为他们让你学会了成长”“他们也许在前方打击你变强的信心,但请不要放弃,因为他们让你学会了坚强”“他们也许在前方夺走你宝贵的财富,但请不要低头,因为他们让你学会了拼搏”“前方也许困难重重,前方也许布满了致命的陷阱,但前方也充满着希望和光明。”“因为这个世界还有诺亚、精灵、哈里兰、兽灵等等善良的种族。”“他们将会成为你冒险旅途的好伙伴。孩子,请你握紧他们的双手,因为他们会给你友谊、勇气和力量。”“他们会陪你一起变得更加强大,会陪你一起渡过猛烈的暴风雨,会陪你一起夺回那遥远的故乡。”“孩子,出发吧,去展开你伟大的征程,击破所有的黑暗与邪恶,你的每一步都即将改写这伟大的世纪,留下让无数诗人传颂的传奇诗篇!”
  • 鸿雁高飞传忠诚

    鸿雁高飞传忠诚

    我是普通城民糊涂三毛,谨以工作之余拙作《鸿雁高飞传忠诚》(网络名《高端建议》),开启向党中央、国务院及部门高层真实反应当前社会热点、难点和焦点现象并拙诚可行性建议,力为国家和谐社会建设推波助澜、锦上添花。充分反映自我实事求是、客观民意、公正建言的诚实秉性,又不乏正直坦率、直言不讳、好管闲事的好汉作风,并着力充当社会热点、难点、焦点现象的优秀自由评论员而尽心尽责。
  • 倾城绝殇凤凰泪

    倾城绝殇凤凰泪

    她命运多舛,一生孤苦,人生最美好的时光都是他给的,他让她懂得了什么是爱,什么是付出。他,六界唯一的上神,千万年无情无欲,自从遇见她之后他才觉得他的人生有了意义,一眼三生。六界动荡,作为上神他有义务护住万物苍生,可是作为一个男人,他也有义务护住他所爱之人。
  • 净琉璃净土标

    净琉璃净土标

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • tfboys公子是只猫

    tfboys公子是只猫

    伊诗凝一朝穿越成相府三千金竟在遇到古代TFBOYS第一天跟王源抢糖葫芦没几天又被绑架,遇到易烊千玺和他的弟弟楠楠在一个小屋遇到王俊凯ohmygay
  • 我们的学园青春派

    我们的学园青春派

    写关于我们班的各种趣事,在临毕业之际,我们又能怎么面对呢?
  • 纪元璀璨

    纪元璀璨

    我心有猛虎。谁敢言渺小。一个青年闯荡星河的故事。
  • 欢城记

    欢城记

    生为妃族之人,命运在出生的一刻就有了定数,做王的女人,被囚禁于欢城这座奢靡之宫。即便千百个不愿,但我已经想要屈服于你,膜拜于你,但你为什么一次次夺走我最珍惜的东西?战争,一场因我而起的战争在莫邪王国蔓延,王族、仙族、士族、文族陷入火海与战乱,爱或者恨都已经不再重要,因为这个世界,终于,再也不用分贵贱,我立在王城之上,笑意渐渐漫上嘴角……
  • 小李飞刀之明月天涯

    小李飞刀之明月天涯

    一个名字,便是一个传奇。一柄飞刀,便是一个传说。他,是小李探花。这,是一个关于他的故事。