登陆注册
14724300000032

第32章 THE CHATEAU DE BLOIS(3)

The chateau of Francois I. completely crushes the artless habitation of Louis XII. by its imposing masses. On the side of the gardens, that is, toward the modern place des Jesuites, the castle presents an elevation nearly double that which it shows on the side of the courtyard. The ground-floor on this side forms the second floor on the side of the gardens, where are placed the celebrated galleries. Thus the first floor above the ground-floor toward the courtyard (where Queen Catherine was lodged) is the third floor on the garden side, and the king's apartments were four storeys above the garden, which at the time of which we write was separated from the base of the castle by a deep moat. The chateau, already colossal as viewed from the courtyard, appears gigantic when seen from below, as La Fontaine saw it. He mentions particularly that he did not enter either the courtyard or the apartments, and it is to be remarked that from the place des Jesuites all the details seem small. The balconies on which the courtiers promenaded; the galleries, marvellously executed; the sculptured windows, whose embrasures are so deep as to form boudoirs--for which indeed they served--resemble at that great height the fantastic decorations which scene-painters give to a fairy palace at the opera.

But in the courtyard, although the three storeys above the ground-floor rise as high as the clock-tower of the Tuileries, the infinite delicacy of the architecture reveals itself to the rapture of our astonished eyes. This wing of the great building, in which the two queens, Catherine de' Medici and Mary Stuart, held their sumptuous court, is divided in the centre by a hexagon tower, in the empty well of which winds up a spiral staircase,--a Moorish caprice, designed by giants, made by dwarfs, which gives to this wonderful facade the effect of a dream. The baluster of this staircase forms a spiral connecting itself by a square landing to five of the six sides of the tower, requiring at each landing transversal corbels which are decorated with arabesque carvings without and within. This bewildering creation of ingenious and delicate details, of marvels which give speech to stones, can be compared only to the deeply worked and crowded carving of the Chinese ivories. Stone is made to look like lace-work. The flowers, the figures of men and animals clinging to the structure of the stairway, are multiplied, step by step, until they crown the tower with a key-stone on which the chisels of the art of the sixteenth century have contended against the naive cutters of images who fifty years earlier had carved the key-stones of Louis XII.'s two stairways.

However dazzled we may be by these recurring forms of indefatigable labor, we cannot fail to see that money was lacking to Francois I. for Blois, as it was to Louis XIV. for Versailles. More than one figurine lifts its delicate head from a block of rough stone behind it; more than one fantastic flower is merely indicated by chiselled touches on the abandoned stone, though dampness has since laid its blossoms of mouldy greenery upon it. On the facade, side by side with the tracery of one window, another window presents its masses of jagged stone carved only by the hand of time. Here, to the least artistic and the least trained eye, is a ravishing contrast between this frontage, where marvels throng, and the interior frontage of the chateau of Louis XII., which is composed of a ground-floor of arcades of fairy lightness supported by tiny columns resting at their base on a graceful platform, and of two storeys above it, the windows of which are carved with delightful sobriety. Beneath the arcade is a gallery, the walls of which are painted in fresco, the ceiling also being painted; traces can still be found of this magnificence, derived from Italy, and testifying to the expeditions of our kings, to which the principality of Milan then belonged.

Opposite to Francois I.'s wing was the chapel of the counts of Blois, the facade of which is almost in harmony with the architecture of the later dwelling of Louis XII. No words can picture the majestic solidity of these three distinct masses of building. In spite of their nonconformity of style, Royalty, powerful and firm, demonstrating its dangers by the greatness of its precautions, was a bond, uniting these three edifices, so different in character, two of which rested against the vast hall of the States-general, towering high like a church.

Certainly, neither the simplicity nor the strength of the burgher existence (which were depicted at the beginning of this history) in which Art was always represented, were lacking to this royal habitation. Blois was the fruitful and brilliant example to which the Bourgeoisie and Feudality, Wealth and Nobility, gave such splendid replies in the towns and in the rural regions. Imagination could not desire any other sort of dwelling for the prince who reigned over France in the sixteenth century. The richness of seignorial garments, the luxury of female adornment, must have harmonized delightfully with the lace-work of these stones so wonderfully manipulated. From floor to floor, as the king of France went up the marvellous staircase of his chateau of Blois, he could see the broad expanse of the beautiful Loire, which brought him news of all his kingdom as it lay on either side of the great river, two halves of a State facing each other, and semi-rivals. If, instead of building Chambord in a barren, gloomy plain two leagues away, Francois I. had placed it where, seventy years later, Gaston built his palace, Versailles would never have existed, and Blois would have become, necessarily, the capital of France.

同类推荐
热门推荐
  • 校园极品神人

    校园极品神人

    被人虐惯了的极品屌丝‘姜正’在被打时,励志今生一定要成为强者,所以绝定要去历练,在历练的过程中误入地心,得到了一个通灵宝玉,在通灵宝玉的帮助下,慢慢的成为了真正的强者,踏上了修仙的道路......
  • 染尘

    染尘

    她小小素衣,落足山涧,却因他目光的一次流转,弃了真身随他共赴天界,只为报答护魂之恩,自此,前路怅惘,那个一身月白长袍神色浅淡的男子,成了她一生挥之不去的梦魇:当她终立足天界,又结识了他,原本早就铭记于心的前尘恩怨,忽又都被推进浓雾辨不真切,而他却山水如画,眉目带笑地为她舍了一切,待到山水染血,那一身黛色长衫终也成烙上她心口的朱砂她将心交付了那身月白,那人却是负她神魂尽灭,弥留之际,她看着眼前为她拂去身上尘埃的黛衣男子,眉目凄然。若是我一开始遇到的是你,那该多好那男子眉眼间依有光晕流转,同她道,你先遇的本就是我。语落时,她已合上了眸。他还是笑,神色却是泣血。他说,我会陪你。
  • 守护者之妖兽之殇

    守护者之妖兽之殇

    妖兽是什么,妖兽就是财富,妖兽身体中的精华可以让人一夜暴富妖兽是什么,妖兽就是技术,强大的妖兽守护者远古的秘密人类是什么,人类就是欲望,为了欲望而和妖兽不断的战斗人类是什么,人类就是思考,思考到底妖兽和人类是什么关系妖兽和人类共存的世界,是战斗?是守护?还是…………本故事无卖萌,无恶搞,无穿越。
  • 从德玛西亚来的男人

    从德玛西亚来的男人

    一次战役,盖伦手下小将陈大枪离奇穿越时空,仅有随身的军用手机可以使用微信,是他唯一可以与瓦罗然世界连通的工具,为了异世营生,为了钱和姑娘,,他被拉进了一个又一个的红包群,,叮!恭喜领取盖伦的大宝剑,叮!恭喜抢到安妮的熊宝,叮!恭喜领取无尽之刃,叮!恭喜抢到,嘿嘿,谁的36E……v群号:194908793
  • 陌路凡天

    陌路凡天

    皇权纷争,殃殃汤汤,雏子年幼,遗携江湖。待到林昭阳成人后决心复仇,一路坎坷颠簸只为提升自己,弱肉强食,适者生存!然而往时落败皇子一心复辟,江湖邪教野心勃发,异域之地腐化滋生,互相交织盘错...棋盘紊乱,未来难测。奈何好友身死,现实残酷,本心被焚,一念成魔,只为杀尽天下不公,天弃吾吾宁成魔!不垢不净,不生不灭!
  • 阐明

    阐明

    “风吹新绿草牙坼,雨洒轻黄柳条湿”,大明朝的雨水滴滴答答。杨守诚撑着油纸伞望着窗外,他该如何面对这个未知的世界,一切都还未成定局,让我来为你一一阐明。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 苍茫云海间

    苍茫云海间

    缘何爱?因何恨?人皆道:最是怕情深缘浅,有缘无分。殊不知,情浅缘深,纠缠折磨方为魔魇。园中桃树下,三两乐人丝竹伴奏,一生一旦两个伶人水袖翻飞,唱腔宛转悠扬,撩得满园春意荡漾,正是:“不到园林,怎知春色如许?”然而,纵是桃艳曲绵,也比不过这戏园一隅里默默伫立的一个袅袅身姿,此人不是别人,正是下凡布花的花神梓芬,为那戏文所吸引,停下脚步在此仔细聆听。小生唱道:“敲好在花园内,折取垂柳半枝。小姐,你既精通诗书,何不作诗一首以赏此柳枝?”一生一旦缠绵对视。花旦举袖半掩面,“这生素昧平生,何因到此?”正是踏破铁鞋无觅处,太子乍见梦中人,悲再交加,喜的是佳人并非子虚乌有,且是神仙一族,悲的是佳人竟是六界素传的冷情寡欢之花神,若想摘得芳心,恐是不易。正是彩衣娱佳人,天界太子见花神欢喜听那凡间的昆曲,便连夜学了来,盼得曲辞词传情得佳人垂顾。曲调宛转间,有道:“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院!朝飞幕卷,云霞翠轩;雨丝风片,烟波画船——锦屏人忒看的这韶光贱!”其后,天界太子以戏文相邀,隔三差五将花神请七天界听戏,戏中人儿成双,轻易缠绵,昆曲本缱绻,专擅抒情,本是“事情”,经这一唱便也成了“情事”,再加之平日里太子深情款款,花神本涉世不深,心思单纯,天长日久,怎不沦陷。这天下戏文皆是男子写给女子的美丽童话,开始得浪漫,
  • 后乐斋诗文选集

    后乐斋诗文选集

    《后乐斋诗文选集:我的离休生活》首先搜集整理了1978年以前编写的顺口溜、快板诗等诗文作品,进行反思和修改。1979年后,根据新的形势和个人经历,亲见亲闻,随干随记。1994年离休后,通过走访调查,以文会友,外出参观旅游等方式进行编写。
  • 尊龙吞天

    尊龙吞天

    乱界的低语,正邪的面具。不死的战魂,斗气的神奇。灵魂的抵债,虚幻的现实。水棋,血棋,火棋,冥棋,幻棋。天玄世界,星罗棋布,浩大无边。五枚仙棋五个地方,聚集仙棋,可唤醒龙血剑。踏天而行,除斩妖魔,傲世为尊。