登陆注册
14724000000023

第23章

In spite of their poverty and the sort of aversion they inspire, the gipsies are treated with a certain amount of consideration by the more ignorant folk, and they are very proud of it. They feel themselves to be a superior race as regards intelligence, and they heartily despise the people whose hospitality they enjoy. "These Gentiles are so stupid," said one of the Vosges gipsies to me, "that there is no credit in taking them in. The other day a peasant woman called out to me in the street. I went into her house. Her stove smoked and she asked me to give her a charm to cure it. First of all I made her give me a good bit of bacon, and then I began to mumble a few words in /Romany/. 'You're a fool,' I said, 'you were born a fool, and you'll die a fool!' When I had got near the door I said to her, in good German, 'The most certain way of keeping your stove from smoking is not to light any fire in it!' and then I took to my heels."The history of the gipsies is still a problem. We know, indeed, that their first bands, which were few and far between, appeared in Eastern Europe towards the beginning of the fifteenth century. But nobody can tell whence they started, or why they came to Europe, and, what is still more extraordinary, no one knows how they multiplied, within a short time, and in so prodigious a fashion, and in several countries, all very remote from each other. The gipsies themselves have preserved no tradition whatsoever as to their origin, and though most of them do speak of Egypt as their original fatherland, that is only because they have adopted a very ancient fable respecting their race.

Most of the Orientalists who have studied the gipsy language believe that the cradle of the race was in India. It appears, in fact, that many of the roots and grammatical forms of the /Romany/ tongue are to be found in idioms derived from the Sanskrit. As may be imagined, the gipsies, during their long wanderings, have adopted many foreign words. In every /Romany/ dialect a number of Greek words appear.

At the present day the gipsies have almost as many dialects as there are separate hordes of their race. Everywhere, they speak the language of the country they inhabit more easily than their own idiom, which they seldom use, except with the object of conversing freely before strangers. A comparison of the dialect of the German gipsies with that used by the Spanish gipsies, who have held no communication with each other for several centuries, reveals the existence of a great number of words common to both. But everywhere the original language is notably affected, though in different degrees, by its contact with the more cultivated languages into the use of which the nomads have been forced. German in one case and Spanish in the other have so modified the /Romany/ groundwork that it would not be possible for a gipsy from the Black Forest to converse with one of his Andalusian brothers, although a few sentences on each side would suffice to convince them that each was speaking a dialect of the same language. Certain words in very frequent use are, I believe, common to every dialect. Thus, in every vocabulary which I have been able to consult, /pani/ means water, /manro/ means bread, /mas/ stands for meat, and /lon/ for salt.

The nouns of number are almost the same in every case. The German dialect seems to me much purer than the Spanish, for it has preserved numbers of the primitive grammatical forms, whereas the Gitanos have adopted those of the Castilian tongue. Nevertheless, some words are an exception, as though to prove that the language was originally common to all. The preterite of the German dialect is formed by adding /ium/to the imperative, which is always the root of the verb. In the Spanish /Romany/ the verbs are all conjugated on the model of the first conjugation of the Castilian verbs. From /jamar/, the infinitive of "to eat," the regular conjugation should be /jame/, "I have eaten."From /lillar/, "to take," /lille/, "I have taken." Yet, some old gipsies say, as an exception, /jayon/ and /lillon/. I am not acquainted with any other verbs which have preserved this ancient form.

While I am thus showing off my small acquaintance with the /Romany/language, I must notice a few words of French slang which our thieves have borrowed from the gipsies. From /Les Mysteres de Paris/ honest folk have learned that the word /chourin/ means "a knife." This is pure /Romany/--/tchouri/ is one of the words which is common to every dialect. Monsieur Vidocq calls a horse /gres/--this again is a gipsy word--/gras/, /gre/, /graste/, and /gris/. Add to this the word /romanichel/, by which the gipsies are described in Parisian slang.

This is a corruption of /romane tchave/--"gipsy lads." But a piece of etymology of which I am really proud is that of the word /frimousse/, "face," "countenance"--a word which every schoolboy uses, or did use, in my time. Note, in the first place, the Oudin, in his curious dictionary, published in 1640, wrote the word /firlimouse/. Now in /Romany/, /firla/, or /fila/, stands for "face," and has the same meaning--it is exactly the /os/ of the Latins. The combination of /firlamui/ was instantly understood by a genuine gipsy, and I believe it to be true to the spirit of the gipsy language.

I have surely said enough to give the readers of Carmen a favourable idea of my /Romany/ studies. I will conclude with the following proverb, which comes in very appropriately: /En retudi panda nasti abela macha/. "Between closed lips no fly can pass."End

同类推荐
热门推荐
  • 命格:道士成长记

    命格:道士成长记

    15.6岁的我。继承了爷爷传给我的一本破书。但是却因这本破旧不堪的书,宁我成了道士论坛的重点人物。一步步的紧逼,这本陈旧不堪的破书究竟隐藏着怎样的秘密?书的出现,命格现!我到底该怎么破命格?我的人生注定怎样的结局?
  • 时间改变不了我对你的爱

    时间改变不了我对你的爱

    时间过了,为什么我不能再爱你。时间过了,我还是改不了爱你的习惯。时间过了,请让我继续爱你好不好。
  • 凤临异世战苍穹

    凤临异世战苍穹

    迷之大陆,四国鼎立。浩瀚星辰,大陆林立。创世以来,经历过千万年岁月的洗礼,分分合合、合合分分。凤主临世,注定在峥嵘的岁月里写下最灿烂的诗篇!风家有女傲霜,凤家宝贝妖妖,看她如何精彩一世!轩辕泣、月无尘、金沁天,三国帝主为之倾心,不料半路妖孽横生,轻歌洛水,谜一般的人物,银色长发随风飘摇,紫色眼眸睥睨众生!本文主女强:世携一双手一世沉浮抑或是后宫环绕享齐人之福.....(本文纯属虚构)
  • 水云游

    水云游

    沈三水,沈三水,三生三世不离水。断魂坡,断魂坡,再生再世魂不断。在原本的世界里,沈三水是一个典型的技术男、宅男、屌丝男;在这个世界里,他是一个拥有着前世记忆的天才修灵者、杰出阴谋家、救世大英雄!
  • 小妞减肥,教练爱肉

    小妞减肥,教练爱肉

    “这是大名鼎鼎网络作家大神,尤雾!”“你确定?”某路人甲看眼前的这一坨,嘴角不禁抽搐。几月后,“小诺,恭喜,九十八斤,只是..”尤诺挑眉,看向某腹黑教练,“只是什么?”“只是,胖胖的你抱着舒服,我养你啊。”某坏教练靠近某诺,邪恶地看着尤诺,360度帅到无死角。“养得白白胖胖,好不?”某呆诺瞬间被俘获,傻傻地点头。等等,好像不对劲..“什么!”某教练轻咬尤诺的耳畔,低垂道:“乖”扑哧,把你吃干净。尤诺看着某腹黑教练,这厮难不成要私奔?你是风儿,我是沙..且看腹黑教练如何吃肉..
  • 芳忆怜忻

    芳忆怜忻

    我是黑道公主遭最亲的舅舅陷害重生为世界首富的千金大小姐还有一个腹黑的弟弟是肿么回事啊?在还没搞清楚之前愁人撞上门来就别怪本小姐心狠手辣了。在一堆棘手的事情中腹黑公子送上门来!!!算了吧本小姐勉强把你收了吧。
  • 放弃你,是我最好的选择

    放弃你,是我最好的选择

    每个人在学生时期都会有一段炽热的爱情,这段感情可能会因为种种原因而破裂,当你放弃他的那一刻,你可能才意识到,你究竟有多爱他
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 二次元玩家

    二次元玩家

    一场,神灵的游戏。一位,被选中的玩家。一次,蜕变。
  • 隔离进化

    隔离进化

    2030年,人类数量突破110亿。2031年,资源极度匮乏,隔离计划开始实施,末日还是进化?灾难,瘟疫,死亡...一切从这里开始......