登陆注册
14724000000023

第23章

In spite of their poverty and the sort of aversion they inspire, the gipsies are treated with a certain amount of consideration by the more ignorant folk, and they are very proud of it. They feel themselves to be a superior race as regards intelligence, and they heartily despise the people whose hospitality they enjoy. "These Gentiles are so stupid," said one of the Vosges gipsies to me, "that there is no credit in taking them in. The other day a peasant woman called out to me in the street. I went into her house. Her stove smoked and she asked me to give her a charm to cure it. First of all I made her give me a good bit of bacon, and then I began to mumble a few words in /Romany/. 'You're a fool,' I said, 'you were born a fool, and you'll die a fool!' When I had got near the door I said to her, in good German, 'The most certain way of keeping your stove from smoking is not to light any fire in it!' and then I took to my heels."The history of the gipsies is still a problem. We know, indeed, that their first bands, which were few and far between, appeared in Eastern Europe towards the beginning of the fifteenth century. But nobody can tell whence they started, or why they came to Europe, and, what is still more extraordinary, no one knows how they multiplied, within a short time, and in so prodigious a fashion, and in several countries, all very remote from each other. The gipsies themselves have preserved no tradition whatsoever as to their origin, and though most of them do speak of Egypt as their original fatherland, that is only because they have adopted a very ancient fable respecting their race.

Most of the Orientalists who have studied the gipsy language believe that the cradle of the race was in India. It appears, in fact, that many of the roots and grammatical forms of the /Romany/ tongue are to be found in idioms derived from the Sanskrit. As may be imagined, the gipsies, during their long wanderings, have adopted many foreign words. In every /Romany/ dialect a number of Greek words appear.

At the present day the gipsies have almost as many dialects as there are separate hordes of their race. Everywhere, they speak the language of the country they inhabit more easily than their own idiom, which they seldom use, except with the object of conversing freely before strangers. A comparison of the dialect of the German gipsies with that used by the Spanish gipsies, who have held no communication with each other for several centuries, reveals the existence of a great number of words common to both. But everywhere the original language is notably affected, though in different degrees, by its contact with the more cultivated languages into the use of which the nomads have been forced. German in one case and Spanish in the other have so modified the /Romany/ groundwork that it would not be possible for a gipsy from the Black Forest to converse with one of his Andalusian brothers, although a few sentences on each side would suffice to convince them that each was speaking a dialect of the same language. Certain words in very frequent use are, I believe, common to every dialect. Thus, in every vocabulary which I have been able to consult, /pani/ means water, /manro/ means bread, /mas/ stands for meat, and /lon/ for salt.

The nouns of number are almost the same in every case. The German dialect seems to me much purer than the Spanish, for it has preserved numbers of the primitive grammatical forms, whereas the Gitanos have adopted those of the Castilian tongue. Nevertheless, some words are an exception, as though to prove that the language was originally common to all. The preterite of the German dialect is formed by adding /ium/to the imperative, which is always the root of the verb. In the Spanish /Romany/ the verbs are all conjugated on the model of the first conjugation of the Castilian verbs. From /jamar/, the infinitive of "to eat," the regular conjugation should be /jame/, "I have eaten."From /lillar/, "to take," /lille/, "I have taken." Yet, some old gipsies say, as an exception, /jayon/ and /lillon/. I am not acquainted with any other verbs which have preserved this ancient form.

While I am thus showing off my small acquaintance with the /Romany/language, I must notice a few words of French slang which our thieves have borrowed from the gipsies. From /Les Mysteres de Paris/ honest folk have learned that the word /chourin/ means "a knife." This is pure /Romany/--/tchouri/ is one of the words which is common to every dialect. Monsieur Vidocq calls a horse /gres/--this again is a gipsy word--/gras/, /gre/, /graste/, and /gris/. Add to this the word /romanichel/, by which the gipsies are described in Parisian slang.

This is a corruption of /romane tchave/--"gipsy lads." But a piece of etymology of which I am really proud is that of the word /frimousse/, "face," "countenance"--a word which every schoolboy uses, or did use, in my time. Note, in the first place, the Oudin, in his curious dictionary, published in 1640, wrote the word /firlimouse/. Now in /Romany/, /firla/, or /fila/, stands for "face," and has the same meaning--it is exactly the /os/ of the Latins. The combination of /firlamui/ was instantly understood by a genuine gipsy, and I believe it to be true to the spirit of the gipsy language.

I have surely said enough to give the readers of Carmen a favourable idea of my /Romany/ studies. I will conclude with the following proverb, which comes in very appropriately: /En retudi panda nasti abela macha/. "Between closed lips no fly can pass."End

同类推荐
热门推荐
  • 本妃很忙,王爷请稍等

    本妃很忙,王爷请稍等

    当她遍体鳞伤之后,老天却给了她重生异世的机会。她不愿再触碰那片柔弱的地方,忙,让她躲开了那些无聊的感情。直到他的出现,她的那颗冰冻的心才慢慢融化。他对着世人说道,“此生她一人足矣”,她握着他的手,“若你不弃,生死相随”。适逢乱世的他们,面对阴谋,一次次别离,他们会不变初心吗?
  • 且待花开——我的冰山王子

    且待花开——我的冰山王子

    潇洒傲娇女×智慧冰山男。如同南极与北极一样的两个人,却偏是一样的任性固执,不容羁绊。他为了能够掌握自己的生活,从掌控着世界最大IT集团的家族离家出走,在远隔大洋之外的南国小城安然生活。她的信仰,只是自由,轻一挑眉,笑得明亮却不驯。悠悠然行走在校园里,任你千万人说破天去,与我何干?那一天,她靠坐在高高的树枝上,笑意轻绽:“呐,冰山,你是我楚天的男人,谁也抢不走!”【楚天】女主,只想按照自己心愿生活的任性家伙。着迷的东西:苹果汁,稀奇古怪的书【何远浩】计算机天才,一出生便注定要站在世界的顶端。有着完美无瑕的清决容貌,却冷淡沉默,一丝不苟,求知欲极度旺盛,着迷的东西:逻辑,秩序【白启】帅气活泼开朗好相处,但是一旦生气就会化身魔神。着迷的东西:楚天,钢琴【慕少艾】俊逸优雅如同古书中走出来的王子,然而腹黑程度令人发指。着迷的东西:红茶,热带鱼×××校园小甜文,很甜很甜,小脱线×××
  • 霸道王爷的猎物:野蛮王妃

    霸道王爷的猎物:野蛮王妃

    她于他而言,就好比一个新奇的猎物,穿着奇怪的衣物,散着及腰的黑发,连唱歌跳舞的方式都有异于常人,他怎么可能会放过她,哪怕收着她在府里当一辈子的假王妃,也不肯她离开吧、、、
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 我想在下雨的冬季遇见你

    我想在下雨的冬季遇见你

    相遇相识相忘于江湖陪伴守候或难或易只有经历过才懂得
  • 异界三国墨杀

    异界三国墨杀

    这是一个很深很深的也,一切也是从这里开始的一张卡片不属于这个世界的“根”,这些是一切的起源-什么?国家王室被一名精神术士控制了?-没事,我有于吉大师的蛊惑,看谁忽悠的过谁!-什么?听说北岭的一名剑士每天都有许多人拜师?-小菜,我有武圣关羽的武圣心法,现在来还赠《春秋》一本。-国家运动会?等我夏侯渊的神行吧,第一全是我的!
  • 萌学园之宇宙危机

    萌学园之宇宙危机

    传说,在一宇宙深处,封印着一位魔王......两千多年前,他在宇宙中制造混乱,将多族杀灭,宇宙变得混沌不堪。见此情景,夸克族和多族长老,联手萌骑士,一起将魔王封印......如今,封印已快消失,魔王即将重生,宇宙将面临再一次的危机......
  • 两世情缘:时间穿梭

    两世情缘:时间穿梭

    花羽,21世纪的最新杀手,每当她作案后都会在案发地点放一片类似鸟类羽毛的东西,当她在做一次任务时,看见天空从上往下起一层卷云包住了她,而后晕了过去,再醒来时发现自己在另一个朝代:她穿越了?······而且一道圣旨被迫嫁给一个又傻且腿残的王爷夜寒,算了,既来之则安之,美男,萌宠照样信手拈来。“王爷,王妃看中一只萌宠。”“买。”谁能告诉我,这位腹黑少主是她那痴傻而且腿残的王爷老公?这一切都不是真的。。。。
  • 易筋经追逐

    易筋经追逐

    短篇,已经写完,只有十来万字。
  • 农场世界

    农场世界

    一个平凡的青年,在参加高考时突然昏迷,却幸运的得到了农场世界系统,一个属于他自己的世界。本书已签约,请放心收藏!!!