登陆注册
14722400000033

第33章

All these we give you in exchange for a few ornaments. You will have the best of the bargain. (Turning to Rufio) And now, what else have I to do before I embark? (Trying to recollect) There is something I cannot remember: what CAN it be? Well, well: it must remain undone: we must not waste this favorable wind. Farewell, Rufio.

RUFIO. Caesar: I am loath to let you go to Rome without your shield. There are too many daggers there.

CAESAR. It matters not: I shall finish my life's work on my way back; and then I shall have lived long enough. Besides: I have always disliked the idea of dying: I had rather be killed.

Farewell.

RUFIO (with a sigh, raising his hands and giving Caesar up as incorrigible). Farewell. (They shake hands.)CAESAR (waving his hand to Apollodorus). Farewell, Apollodorus, and my friends, all of you. Aboard!

The gangway is run out from the quay to the ship. As Caesar moves towards it, Cleopatra, cold and tragic, cunningly dressed in black, without ornaments or decoration of any kind, and thus making a striking figure among the brilliantly dressed bevy of ladies as she passes through it, comes from the palace and stands on the steps. Caesar does not see her until she speaks.

CLEOPATRA. Has Cleopatra no part in this leave taking?

CAESAR (enlightened). Ah, I KNEW there was something. (To Rufio)How could you let me forget her, Rufio? (Hastening to her) Had Igone without seeing you, I should never have forgiven myself. (He takes her hands, and brings her into the middle of the esplanade.

She submits stonily.) Is this mourning for me?

CLEOPATRA. NO.

CAESAR (remorsefully). Ah, that was thoughtless of me! It is for your brother.

CLEOPATRA. No.

CIESAR. For whom, then?

CLEOPATRA. Ask the Roman governor whom you have left us.

CAESAR. Rufio?

CLEOPATRA. Yes: Rufio. (She points at him with deadly scorn.) He who is to rule here in Caesar's name, in Caesar's way, according to Caesar's boasted laws of life.

CAESAR (dubiously). He is to rule as he can, Cleopatra. He has taken the work upon him, and will do it in his own way.

CLEOPATRA. Not in your way, then?

CAESAR (puzzled). What do you mean by my way?

CLEOPATRA. Without punishment. Without revenge. Without judgment.

CAESAR (approvingly). Ay: that is the right way, the great way, the only possible way in the end. (To Rufio) Believe it, Rufio, if you can.

RUFIO. Why, I believe it, Caesar. You have convinced me of it long ago. But look you. You are sailing for Numidia to-day. Now tell me: if you meet a hungry lion you will not punish it for wanting to eat you?

CAESAR (wondering what he is driving at). No.

RUFIO. Nor revenge upon it the blood of those it has already eaten.

CAESAR. No.

RUFIO. Nor judge it for its guiltiness.

CAESAR. No.

RUFIO. What, then, will you do to save your life from it?

CAESAR (promptly). Kill it, man, without malice, just as it would kill me. What does this parable of the lion mean?

RUFIO. Why, Cleopatra had a tigress that killed men at bidding. Ithought she might bid it kill you some day. Well, had I not been Caesar's pupil, what pious things might I not have done to that tigress? I might have punished it. I might have revenged Pothinus on it.

CAESAR (interjects). Pothinus!

RUFIO (continuing). I might have judged it. But I put all these follies behind me; and, without malice, only cut its throat. And that is why Cleopatra comes to you in mourning.

CLEOPATRA (vehemently). He has shed the blood of my servant Ftatateeta. On your head be it as upon his, Caesar, if you hold him free of it.

CAESAR (energetically). On my head be it, then; for it was well done. Rufio: had you set yourself in the seat of the judge, and with hateful ceremonies and appeals to the gods handed that woman over to some hired executioner to be slain before the people in the name of justice, never again would I have touched your hand without a shudder. But this was natural slaying: I feel no horror at it.

Rufio, satisfied, nods at Cleopatra, mutely inviting her to mark that.

CLEOPATRA (pettish and childish in her impotence). No: not when a Roman slays an Egyptian. All the world will now see how unjust and corrupt Caesar is.

CAESAR (taking her handy coaxingly). Come: do not be angry with me. I am sorry for that poor Totateeta. (She laughs in spite of herself.) Aha! You are laughing. Does that mean reconciliation?

CLEOPATRA (angry with herself for laughing). No, no, NO!! But it is so ridiculous to hear you call her Totateeta.

CAESAR. What! As much a child as ever, Cleopatra! Have I not made a woman of you after all?

CLEOPATRA. Oh, it is you, who are a great baby: you make me seem silly because you will not behave seriously. But you have treated me badly; and I do not forgive you.

CAESAR. Bid me farewell.

CLEOPATRA. I will not.

CAESAR (coaxing). I will send you a beautiful present from Rome.

CLEOPATRA (proudly). Beauty from Rome to Egypt indeed! What can Rome give ME that Egypt cannot give me?

APOLLODORUS. That is true, Caesar. If the present is to be really beautiful, I shall have to buy it for you in Alexandria.

CAESAR. You are forgetting the treasures for which Rome is most famous, my friend. You cannot buy THEM in Alexandria.

APOLLODORUS. What are they, Caesar?

CAESAR. Her sons. Come, Cleopatra: forgive me and bid me farewell; and I will send you a man, Roman from head to heel and Roman of the noblest; not old and ripe for the knife; not lean in the arms and cold in the heart; not hiding a bald head under his conqueror's laurels; not stooped with the weight of the world on his shoulders; but brisk and fresh, strong and young, hoping in the morning, fighting in the day, and reveling in the evening.

Will you take such an one in exchange for Caesar?

CLEOPATRA (palpitating). His name, his name?

CAESAR. Shall it be Mark Antony? (She throws herself in his arms.)RUFIO. You are a bad hand at a bargain, mistress, if you will swap Caesar for Antony.

CAESAR. So now you are satisfied.

CLEOPATRA. You will not forget.

同类推荐
热门推荐
  • 鹿晗之任意依恋

    鹿晗之任意依恋

    一个不起眼的灰姑娘在一次偶然中遇到正当红的大明星鹿晗………………
  • 暖帝追妻:财神皇后太勾魂

    暖帝追妻:财神皇后太勾魂

    她曾是商业的一朵黑玫瑰,他亦是她的挚爱,然而财富,身份,地位的诱惑,他却在最后亲手给了她一枪。老天你开什么玩笑,她可是从小充满爱,好人好事不断,为什么让她死得这么白。一朝穿越重生她发誓要是从来,她一定还会敛财不断,好人好事不干,爱情神马不睬;可素为毛王爷总是来勾三搭讪,不好意思本姑娘只爱财,王爷神马靠边站,给我打江山可以但是别给我爱。欢迎跳坑,瑶芳书友群20194659欢迎加入财神皇后迷晕你
  • 真武枭雄

    真武枭雄

    真武大陆,幅员辽阔,有东、西、南、北四大玄域,其中央为妖域,浩瀚无边,不知几千亿里。大陆之上,宗派林立,帝国万千。有大道匡扶正义,亦有魔门杀伐逞凶。武道实力,决定生死。强者为尊,可君临天下,傲视九天。弱者为贱,只能苟安一隅,命如草芥。赵阳,一个家族之中最不起眼的苦命少爷,却是用那单薄的脊梁,支撑起一片武道天空,凭借着一腔热血,成就一代武道巨枭!已有完本作品《武士荣耀》,新书已签约,请大家放心收藏!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 玄黄宝鉴

    玄黄宝鉴

    传说海上有三仙岛,曰蓬莱,方丈,瀛洲,钟灵毓秀,人人为之神迷,千百年来无一人访得其踪迹。然而,世间依然有一些执着于求仙问道的人仍时时刻刻牵挂着那个遥远的梦……
  • 恶魔小精灵的重生计划

    恶魔小精灵的重生计划

    你听过重生吗?应该听过吧!你认为真的能重生吗?是不是都觉得不太可能,其实我也不相信,可是后来我就相信了,那是因为这件不可思议的事情就发生在我身上了!没想到只是因为一场意外,一个失误,一个机遇,我,重生了……群号码:700694480
  • 帝神记

    帝神记

    少年楚枫乃是前任帝神转世,今生他天资卓绝,看他如何在修成前世帝神
  • 地球卫士之正邪之战

    地球卫士之正邪之战

    主人公李风,和我们一样是一个普通的人。然而我们的身边没有神秘的事情吗?每个普通人都有幻想,也听过各种奇异神秘的传说。想了解这些传说吗?那就跟着李风和他的伙伴,一起去经历各种冒险和未知吧!不同文化文化之间的冲突,正义与邪恶的较量,男女之间的爱情,兄弟之间的热血,朋友之间的义气。都有一番感人的故事?
  • 大唐第一君:李渊

    大唐第一君:李渊

    本书主要内容有:少年得志、放虎归山、恩威并施、西进长安、南征北战奠基业等。
  • 窃魂贼

    窃魂贼

    我叫陆小北,是一个捉鬼道士。说出来你可能会不信,这个世界哪来的鬼,这很正常,因为刚开始我也是不信,但后来我信了。接下来我要说的事情,便是要让你们知道,我说的一切都是真的……