登陆注册
14721300000001

第1章

MELIBOEUS TITYRUS

MELIBOEUS

You, Tityrus, 'neath a broad beech-canopy Reclining, on the slender oat rehearse Your silvan ditties: I from my sweet fields, And home's familiar bounds, even now depart.

Exiled from home am I; while, Tityrus, you Sit careless in the shade, and, at your call, "Fair Amaryllis" bid the woods resound.

TITYRUS

O Meliboeus, 'twas a god vouchsafed This ease to us, for him a god will IDeem ever, and from my folds a tender lamb Oft with its life-blood shall his altar stain.

His gift it is that, as your eyes may see, My kine may roam at large, and I myself Play on my shepherd's pipe what songs I will.

MELIBOEUS

I grudge you not the boon, but marvel more, Such wide confusion fills the country-side.

See, sick at heart I drive my she-goats on, And this one, O my Tityrus, scarce can lead:

For 'mid the hazel-thicket here but now She dropped her new-yeaned twins on the bare flint, Hope of the flock- an ill, I mind me well, Which many a time, but for my blinded sense, The thunder-stricken oak foretold, oft too From hollow trunk the raven's ominous cry.

But who this god of yours? Come, Tityrus, tell.

TITYRUS

The city, Meliboeus, they call Rome, I, simpleton, deemed like this town of ours, Whereto we shepherds oft are wont to drive The younglings of the flock: so too I knew Whelps to resemble dogs, and kids their dams, Comparing small with great; but this as far Above all other cities rears her head As cypress above pliant osier towers.

MELIBOEUS

And what so potent cause took you to Rome?

TITYRUS

Freedom, which, though belated, cast at length Her eyes upon the sluggard, when my beard 'Gan whiter fall beneath the barber's blade-Cast eyes, I say, and, though long tarrying, came, Now when, from Galatea's yoke released, I serve but Amaryllis: for I will own, While Galatea reigned over me, I had No hope of freedom, and no thought to save.

Though many a victim from my folds went forth, Or rich cheese pressed for the unthankful town, Never with laden hands returned I home.

MELIBOEUS

I used to wonder, Amaryllis, why You cried to heaven so sadly, and for whom You left the apples hanging on the trees;'Twas Tityrus was away. Why, Tityrus, The very pines, the very water-springs, The very vineyards, cried aloud for you.

TITYRUS

What could I do? how else from bonds be freed, Or otherwhere find gods so nigh to aid?

There, Meliboeus, I saw that youth to whom Yearly for twice six days my altars smoke.

There instant answer gave he to my suit, "Feed, as before, your kine, boys, rear your bulls."MELIBOEUS

So in old age, you happy man, your fields Will still be yours, and ample for your need!

Though, with bare stones o'erspread, the pastures all Be choked with rushy mire, your ewes with young By no strange fodder will be tried, nor hurt Through taint contagious of a neighbouring flock.

Happy old man, who 'mid familiar streams And hallowed springs, will court the cooling shade!

Here, as of old, your neighbour's bordering hedge, That feasts with willow-flower the Hybla bees, Shall oft with gentle murmur lull to sleep, While the leaf-dresser beneath some tall rock Uplifts his song, nor cease their cooings hoarse The wood-pigeons that are your heart's delight, Nor doves their moaning in the elm-tree top.

TITYRUS

Sooner shall light stags, therefore, feed in air, The seas their fish leave naked on the strand, Germans and Parthians shift their natural bounds, And these the Arar, those the Tigris drink, Than from my heart his face and memory fade.

MELIBOEUS

But we far hence, to burning Libya some, Some to the Scythian steppes, or thy swift flood, Cretan Oaxes, now must wend our way, Or Britain, from the whole world sundered far.

Ah! shall I ever in aftertime behold My native bounds- see many a harvest hence With ravished eyes the lowly turf-roofed cot Where I was king? These fallows, trimmed so fair, Some brutal soldier will possess these fields An alien master. Ah! to what a pass Has civil discord brought our hapless folk!

For such as these, then, were our furrows sown!

Now, Meliboeus, graft your pears, now set Your vines in order! Go, once happy flock, My she-goats, go. Never again shall I, Stretched in green cave, behold you from afar Hang from the bushy rock; my songs are sung;Never again will you, with me to tend, On clover-flower, or bitter willows, browse.

TITYRUS

Yet here, this night, you might repose with me, On green leaves pillowed: apples ripe have I, Soft chestnuts, and of curdled milk enow.

And, see, the farm-roof chimneys smoke afar, And from the hills the shadows lengthening fall!

同类推荐
热门推荐
  • tfboys青天宅之恋

    tfboys青天宅之恋

    灰姑娘来到青天宅,遇到了三个男孩,她签了一个协议;在青天宅里禁止恋爱。她答应了,但是还是。。。。
  • 大魏武皇

    大魏武皇

    现代第一杀手,重生在三国,成了曹家一名不受待见的庶子——曹禅!内有诸兄弟轻视排挤,外有众诸侯如狼环伺。且看曹禅如何力挽狂澜,平定九州内乱,镇压四方蛮夷,成就大魏武帝之名。
  • 不后悔

    不后悔

    本以为不可能的两个人,却爱上了,纠缠,融入对方的世界,爱如初吗?“未来,你还会跟我一起吗?哪怕死?”
  • 重生都市成神记

    重生都市成神记

    经历20多年痛苦的顾丰重新来到水木大学寻找女友失踪的线索,在一次外出考察的过程中被仇人杀死,顾丰的灵魂被女友留下的榕玑珠救下,并且借着一股特殊的能量重生,得到成神法诀,重新回到水木大学的顾丰隐姓埋名,一边修炼,一边继续查找女友的线索,终于在一次意外中,顾丰发现原来这个世界只不过是一个傀儡世界……
  • 田园重生之将门悍女

    田园重生之将门悍女

    一朝穿越,洛黎成了一穷二白的农女。上有病弱父母,下有傲娇小弟,附带荒地一亩。洛黎掐指一算,曰:别人不行,只能自己上了。种蔬菜,挤牛奶,赚大钱,联手傲娇弟弟在古代混得风生水起,势必让家人过上农夫山泉有点田的生活。只是那个突然跑出来的未婚夫是怎么回事?喂走开,别挡了老娘的财路【精彩片段】:“墨询,你丫混蛋敢断我财路!”某女磨牙嚯嚯,恨不得把面前笑得人畜无害的男人一口咬死。某男无辜笑曰:“娘子,我的就是你的,钱谁赚都一样。”
  • 穿越聊斋神话

    穿越聊斋神话

    萧遥,现代小说写手,因看了《倩女幽魂》《白蛇传》《仙剑奇侠传1》等故事的结局而感到非常惋惜,悲伤,气愤,所以打算创作一篇融合集小说,故事刚刚完成,却因车祸而死,被奇异的青玉龙佩带到神话传说的世界里,且看他改变各个故事主人的命运,救小倩,迷走白素贞,抱走仙女姐姐赵灵儿,异世携美逍遥。。。。
  • 四位逆大小姐和四位帅大少

    四位逆大小姐和四位帅大少

    四位小姐少女,她们都是出生不简单的,个自的父母都叫她们去樱皇学院读,而他们也已样,从此她们在校园中遇到属于她们的爱情。。。。。。因为一些事情要停止更新一段时间不过读者不用急到时候我会更新的
  • 以眼泪,以沉默

    以眼泪,以沉默

    是否每个人都幻想过一个最理想的朋友,恋人,家人......又是否真的希望他们存在过这个时空
  • 此情可待之君如磐石

    此情可待之君如磐石

    一个是雄才伟略杀伐决断的将军,一个是娇俏可爱的富家千金,因为靖康之耻走在了一条路上,他对她颇为眷顾,几次从虎口救下了她的性命,她似乎并不动容,还屡次想要害死他;她一点点被融化,一点点被感动;他慢慢地一往情深,却不能给她名分,直到正室妻子被宋王朝无情地杀害。她始终不能忘记自己是大宋的子民,乔装打扮回到了临安,与家人团圆,却不想烛珠抬暗结,想打掉却又不忍,听闻官家抓住了金国的奸细,她担心是他被捕,私自前去查看,遇到他却又抵死不认。他在王位夺权中被陷害,她带他离开是非之地,让他彻底变成了一名宋人
  • 那年——青春

    那年——青春

    女主角在大学的美好相遇!大一加入轮滑社,在社团里遇到了自己理想的男生,然后相遇,相知,牵手……