登陆注册
14721300000001

第1章

MELIBOEUS TITYRUS

MELIBOEUS

You, Tityrus, 'neath a broad beech-canopy Reclining, on the slender oat rehearse Your silvan ditties: I from my sweet fields, And home's familiar bounds, even now depart.

Exiled from home am I; while, Tityrus, you Sit careless in the shade, and, at your call, "Fair Amaryllis" bid the woods resound.

TITYRUS

O Meliboeus, 'twas a god vouchsafed This ease to us, for him a god will IDeem ever, and from my folds a tender lamb Oft with its life-blood shall his altar stain.

His gift it is that, as your eyes may see, My kine may roam at large, and I myself Play on my shepherd's pipe what songs I will.

MELIBOEUS

I grudge you not the boon, but marvel more, Such wide confusion fills the country-side.

See, sick at heart I drive my she-goats on, And this one, O my Tityrus, scarce can lead:

For 'mid the hazel-thicket here but now She dropped her new-yeaned twins on the bare flint, Hope of the flock- an ill, I mind me well, Which many a time, but for my blinded sense, The thunder-stricken oak foretold, oft too From hollow trunk the raven's ominous cry.

But who this god of yours? Come, Tityrus, tell.

TITYRUS

The city, Meliboeus, they call Rome, I, simpleton, deemed like this town of ours, Whereto we shepherds oft are wont to drive The younglings of the flock: so too I knew Whelps to resemble dogs, and kids their dams, Comparing small with great; but this as far Above all other cities rears her head As cypress above pliant osier towers.

MELIBOEUS

And what so potent cause took you to Rome?

TITYRUS

Freedom, which, though belated, cast at length Her eyes upon the sluggard, when my beard 'Gan whiter fall beneath the barber's blade-Cast eyes, I say, and, though long tarrying, came, Now when, from Galatea's yoke released, I serve but Amaryllis: for I will own, While Galatea reigned over me, I had No hope of freedom, and no thought to save.

Though many a victim from my folds went forth, Or rich cheese pressed for the unthankful town, Never with laden hands returned I home.

MELIBOEUS

I used to wonder, Amaryllis, why You cried to heaven so sadly, and for whom You left the apples hanging on the trees;'Twas Tityrus was away. Why, Tityrus, The very pines, the very water-springs, The very vineyards, cried aloud for you.

TITYRUS

What could I do? how else from bonds be freed, Or otherwhere find gods so nigh to aid?

There, Meliboeus, I saw that youth to whom Yearly for twice six days my altars smoke.

There instant answer gave he to my suit, "Feed, as before, your kine, boys, rear your bulls."MELIBOEUS

So in old age, you happy man, your fields Will still be yours, and ample for your need!

Though, with bare stones o'erspread, the pastures all Be choked with rushy mire, your ewes with young By no strange fodder will be tried, nor hurt Through taint contagious of a neighbouring flock.

Happy old man, who 'mid familiar streams And hallowed springs, will court the cooling shade!

Here, as of old, your neighbour's bordering hedge, That feasts with willow-flower the Hybla bees, Shall oft with gentle murmur lull to sleep, While the leaf-dresser beneath some tall rock Uplifts his song, nor cease their cooings hoarse The wood-pigeons that are your heart's delight, Nor doves their moaning in the elm-tree top.

TITYRUS

Sooner shall light stags, therefore, feed in air, The seas their fish leave naked on the strand, Germans and Parthians shift their natural bounds, And these the Arar, those the Tigris drink, Than from my heart his face and memory fade.

MELIBOEUS

But we far hence, to burning Libya some, Some to the Scythian steppes, or thy swift flood, Cretan Oaxes, now must wend our way, Or Britain, from the whole world sundered far.

Ah! shall I ever in aftertime behold My native bounds- see many a harvest hence With ravished eyes the lowly turf-roofed cot Where I was king? These fallows, trimmed so fair, Some brutal soldier will possess these fields An alien master. Ah! to what a pass Has civil discord brought our hapless folk!

For such as these, then, were our furrows sown!

Now, Meliboeus, graft your pears, now set Your vines in order! Go, once happy flock, My she-goats, go. Never again shall I, Stretched in green cave, behold you from afar Hang from the bushy rock; my songs are sung;Never again will you, with me to tend, On clover-flower, or bitter willows, browse.

TITYRUS

Yet here, this night, you might repose with me, On green leaves pillowed: apples ripe have I, Soft chestnuts, and of curdled milk enow.

And, see, the farm-roof chimneys smoke afar, And from the hills the shadows lengthening fall!

同类推荐
热门推荐
  • 娑婆吟

    娑婆吟

    络以自以为可以看透世事,殊不知原是连自己也没看透的人,而如玄一所说,像她这种人,又怎能看透他人他事。终其锦瑟华年,她也吟了娑婆吟,绝了娑婆世,终是娑婆世。
  • 洪荒秘录之万年神约

    洪荒秘录之万年神约

    万年沉沦,迎来洪荒降临。各族强者纷纷觉醒,且看群雄争霸,谁主洪荒沉浮!
  • 难忘军旅

    难忘军旅

    本书收录了《鬼子降服了》、《德高文美长存人间》、《记忆中的老舍》、《恭送孙犁师长》、《杂忆台湾》等散文、随笔。
  • 熬孤

    熬孤

    这是一个强者的舞台,这是一个炼气者的世界,炼体炼气,羽王羽皇羽圣羽尊,看我如何炼我羽翼。从小经脉禁断,母亲为救我性命自毁一半修为。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 玄斗战纪

    玄斗战纪

    在一块充满神奇的大陆上,存在着玄术师和体术师,两种不同的职业会碰撞出怎么样的火花呢?每个人都想争取那大陆最强。主人公:杜奥洛。也是这样的一个人,让我们来看他的精彩人生吧!
  • 人间爱恋

    人间爱恋

    花精灵界的三位公主,一心想要去趟凡间游玩。国王与王后准许了,可是她们到了人类世界还是公主的身份。她们与人类的三少会擦出怎样的火花?国王王后又会有怎样的阴谋?
  • 至始而终

    至始而终

    一切都在那里,在烟雨楼中那场烟雨中的十面埋伏里,在那一片虞美人的花海里,也或许在七岁的廊桥里,一路风尘仆仆沿着江湖踏着纷扰而来,这一切都是我选的,真好……
  • 凰臣

    凰臣

    ”愿为敌,愿为友,不能为妻,为妾!“——言溯人下人,人上人,其实,只差了一字
  • 一个银盒:换个灵魂的秘密

    一个银盒:换个灵魂的秘密

    由一场车祸而引发的一系列事情,让刚醒悟过来的洛柒出了车祸,灵魂竟穿到了一个默默无闻的集团千金身上,而那个女孩就是---冉落,她在她的生日那天出车祸身亡,而洛柒的灵魂意外穿到了冉落的体内。事情会怎样发展下去呢?拭目以待吧!