登陆注册
14718700000066

第66章 DUEL BETWEEN WOMEN(3)

To a woman like Beatrix this thought came like a thunder-clap. She went over in her mind minutely the history of the past week. In a moment the part which Camille was playing, and her own, unrolled themselves to their fullest extent before her eyes; she felt horribly belittled. In her fury of jealous anger, she fancied she could see in Camille's conduct an intention of vengeance against Conti. Was the hidden wrath of the past two years really acting upon the present moment?

Once on the path of these doubts and superstitions, Beatrix did not pause. She walked up and down her room, driven to rapid motion by the impetuous movements of her soul, sitting down now and then, and trying to decide upon a course, but unable to do so. And thus she remained, a prey to indecision until the dinner hour, when she rose hastily, and went downstairs without dressing. No sooner did Camille see her, than she felt that a crisis had come. Beatrix, in her morning gown, with a chilling air and a taciturn manner, indicated to an observer as keen as Maupin the coming hostilities of an embittered heart.

Camille instantly left the room and gave the order which so astonished Calyste; she feared that he might arrive in the midst of the quarrel, and she determined to be alone, without witnesses, in fighting this duel of deception on both sides. Beatrix, without an auxiliary, would infallibly succumb. Camille well knew the barrenness of that soul, the pettiness of that pride, to which she had justly applied the epithet of obstinate.

The dinner was gloomy. Camille was gentle and kind; she felt herself the superior being. Beatrix was hard and cutting; she felt she was being managed like a child. During dinner the battle began with glances, gestures, half-spoken sentences,--not enough to enlighten the servants, but enough to prepare an observer for the coming storm. When the time to go upstairs came, Camille offered her arm maliciously to Beatrix, who pretended not to see it, and sprang up the stairway alone. When coffee had been served Mademoiselle des Touches said to the footman, "You may go,"--a brief sentence, which served as a signal for the combat.

"The novels you make, my dear, are more dangerous than those you write," said the marquise.

"They have one advantage, however," replied Camille, lighting a cigarette.

"What is that?" asked Beatrix.

"They are unpublished, my angel."

"Is the one in which you are putting me to be turned into a book?""I've no fancy for the role of OEdipus; I know you have the wit and beauty of a sphinx, but don't propound conundrums. Speak out, plainly, my dear Beatrix.""When, in order to make a man happy, amuse him, please him, and save him from ennui, we allow the devil to help us--""That man would reproach us later for our efforts on his behalf, and would think them prompted by the genius of depravity," said Camille, taking the cigarette from her lips to interrupt her friend.

"He forgets the love which carried us away, and is our sole justification--but that's the way of men, they are all unjust and ungrateful," continued Beatrix. "Women among themselves know each other; they know how proud and noble their own minds are, and, let us frankly say so, how virtuous! But, Camille, I have just recognized the truth of certain criticisms upon your nature, of which you have sometimes complained. My dear, you have something of the man about you; you behave like a man; nothing restrains you; if you haven't all a man's advantages, you have a man's spirit in all your ways; and you share his contempt for women. I have no reason, my dear, to be satisfied with you, and I am too frank to hide my dissatisfaction. No one has ever given or ever will give, perhaps, so cruel a wound to my heart as that from which I am now suffering. If you are not a woman in love, you are one in vengeance. It takes a /woman/ of genius to discover the most sensitive spot of all in another woman's delicacy. Iam talking now of Calyste, and the trickery, my dear,--that is the word,--/trickery/,--you have employed against me. To what depths have you descended, Camille Maupin! and why?""More and more sphinx-like!" said Camille, smiling.

"You want me to fling myself at Calyste's head; but I am still too young for that sort of thing. To me, love is sacred; love is love with all its emotions, jealousies, and despotisms. I am not an author; it is impossible for me to see ideas where the heart feels sentiments.""You think yourself capable of loving foolishly!" said Camille. "Make yourself easy on that score; you still have plenty of sense. My dear, you calumniate yourself; I assure you that your nature is cold enough to enable your head to judge of every action of your heart."The marquise colored high; she darted a look of hatred, a venomous look, at Camille, and found, without searching, the sharpest arrows in her quiver. Camille smoked composedly as she listened to a furious tirade, which rang with such cutting insults that we do not reproduce it here. Beatrix, irritated by the calmness of her adversary, condescended even to personalities on Camille's age.

"Is that all?" said Felicite, when Beatrix paused, letting a cloud of smoke exhale from her lips. "Do you love Calyste?""No; of course not."

同类推荐
  • 新刺袜

    新刺袜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝净明入道品

    太上灵宝净明入道品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE EVIL GENIUS

    THE EVIL GENIUS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太白山人漫稿

    太白山人漫稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缅国纪略

    缅国纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 弥天大皇

    弥天大皇

    没有惊天的武技,没有稀世的珍宝,没有无限的底牌。更多存在的是谋略的使用,战术的配合,团队的合作。
  • 我的主人是僵尸

    我的主人是僵尸

    北门九代,乃一世一绝的守护者。在面临死亡的最后一刻,被恶趣味的死神沦落到了三界之外。第四界是一个被天神所遗弃的地方,喂养着各界各道的罪恶生物,或妖或魔,或鬼或怪。而身为人类的九代成为了此地界最低贱的生物。当她渐渐了解其中的黑暗之时,她的命运也在逐渐扭转。另她没想到的是,一直在等待的主人竟然是一只生活在第四界的小僵尸。九代为了完成自己的天命,她将陪其左右,铲除阻碍主人的一切邪恶。尊奉天命,迎接主上,不违命令,誓约忠诚。挡我主人者,美男来了照样斩。
  • 耀世风华录

    耀世风华录

    青梅配竹马,两小无嫌猜。本是从小一起嬉笑打闹的好朋友,却因一场错乱的事件,让两人从此背道而驰。
  • 独宠至尊狂妃:邪帝来嫁

    独宠至尊狂妃:邪帝来嫁

    一次无缘无故的溺水,一场惊心动魄的爱,呵。既然老天让我重生一场,我必须要活得精彩。说她是丑女,嘿嘿!不好意思,她乃天仙下凡之容说她是废材,呀呀!抱歉,她是前无古人后无来者天才妖孽她有着谜一样的身份,她,是谁?血色红衣在空中摇曳,站在世界的最顶端,俯瞰世界。她便是王凝红紫瑰的花语:永生永世,伴你相随王爷来求婚,不干王爷要嫁人,非我莫属
  • 冷少密恋偷心女

    冷少密恋偷心女

    想偷的没到手,却被一个恶魔一样的男人缠上了。他的理由是她偷了他的心,偷心?什么时候的事啊,还真不知道。可他的心自己实在是不稀罕,这可怎么办啊?难道要揉碎了喂狗??一个小偷,一个邪恶的男人,剪不断,理更乱的纠缠不休。
  • 与龙共舞

    与龙共舞

    [花雨授权]虽然她和丈夫有名无分,她更不爱他,但她又怎能爱上别人呢?可她竟对自己救的粗鲁大胡子念念不忘?咦?居然冒出个美女跟他抢老婆!不行!他要捍卫夫权——谁也抢不走他的老婆!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 异能玩转都市

    异能玩转都市

    出外打工的平凡青年陈晓晓在机缘巧合下得到无上心法,身怀异能玩转都市,并成为龙组领导人
  • 吕贝卡的救赎

    吕贝卡的救赎

    没有人天生就是骗子,却与生俱来皆有情感。80后纯情剩女与70后魅力熟男的爱情,婚姻到底是坟墓,还是出路?一段被庞氏骗局绑架了的啼笑姻缘。5年前,他给她设了一个庞氏局,骗光了她的所有。5年后,乾坤颠倒,他终究没能逃出她的恢恢情网。
  • 契约甜妻:总裁宠妻成瘾

    契约甜妻:总裁宠妻成瘾

    她走投无路,被Z市第一权贵所救。她需要钱,他需要妻子,“200万嫁给我,我们各取所需。”一场协议婚姻,明明约好了只谈交易不谈感情,结果等她转身,男人一个狼扑将她压在身下。她被折腾的腰酸背痛,捏着拳头据理力争:“秦子誉你明明说协议到期放我走的。”“是啊,但我没说不能跟着你。叫的这么有底气,那老婆我们继续……”外人眼中他矜贵优雅,手段狠辣,无人敢惹,唯独对她宠的上天入地!