登陆注册
14718700000010

第10章 THE BARON, HIS WIFE, AND SISTER(4)

The baroness held the paper in the dimpled hand, the fingers of which curved slightly backward, their nails cut square like those of an antique statue. Half lying, without ill-grace or affectation, in her chair, her feet stretched out to warm them, she was dressed in a gown of black velvet, for the weather was now becoming chilly. The corsage, rising to the throat, moulded the splendid contour of the shoulders and the rich bosom which the suckling of her son had not deformed. Her hair was worn in /ringlets/, after the English fashion, down her cheeks; the rest was simply twisted to the crown of her head and held there with a tortoise-shell comb. The color, not undecided in tone as other blond hair, sparkled to the light like a filagree of burnished gold. The baroness always braided the short locks curling on the nape of her neck--which are a sign of race. This tiny braid, concealed in the mass of hair always carefully put up, allowed the eye to follow with delight the undulating line by which her neck was set upon her shoulders. This little detail will show the care which she gave to her person; it was her pride to rejoice the eyes of the old baron. What a charming, delicate attention! When you see a woman displaying in her own home the coquetry which most women spend on a single sentiment, believe me, that woman is as noble a mother as she is a wife; she is the joy and the flower of the home; she knows her obligations as a woman; in her soul, in her tenderness, you will find her outward graces; she is doing good in secret; she worships, she adores without a calculation of return; she loves her fellows, as she loves God,--for their own sakes. And so one might fancy that the Virgin of paradise, under whose care she lived, had rewarded the chaste girlhood and the sacred life of the old man's wife by surrounding her with a sort of halo which preserved her beauty from the wrongs of time. The alterations of that beauty Plato would have glorified as the coming of new graces. Her skin, so milk-white once, had taken the warm and pearly tones which painters adore. Her broad and finely modelled brow caught lovingly the light which played on its polished surface. Her eyes, of a turquoise blue, shone with unequalled sweetness; the soft lashes, and the slightly sunken temples inspired the spectator with Iknow now what mute melancholy. The nose, which was aquiline and thin, recalled the royal origin of the high-born woman. The pure lips, finely cut, wore happy smiles, brought there by loving-kindness inexhaustible. Her teeth were small and white; she had gained of late a slight embonpoint, but her delicate hips and slender waist were none the worse for it. The autumn of her beauty presented a few perennial flowers of her springtide among the richer blooms of summer. Her arms became more nobly rounded, her lustrous skin took a finer grain; the outlines of her form gained plenitude. Lastly and best of all, her open countenance, serene and slightly rosy, the purity of her blue eyes, that a look too eager might have wounded, expressed illimitable sympathy, the tenderness of angels.

At the other chimney-corner, in an arm-chair, the octogenarian sister, like in all points save clothes to her brother, sat listening to the reading of the newspaper and knitting stockings, a work for which sight is needless. Both eyes had cataracts; but she obstinately refused to submit to an operation, in spite of the entreaties of her sister-in-law. The secret reason of that obstinacy was known to herself only; she declared it was want of courage; but the truth was that she would not let her brother spend twenty-five louis for her benefit. That sum would have been so much the less for the good of the household.

These two old persons brought out in fine relief the beauty of the baroness. Mademoiselle Zephirine, being deprived of sight, was not aware of the changes which eighty years had wrought in her features.

Her pale, hollow face, to which the fixedness of the white and sightless eyes gave almost the appearance of death, and three or four solitary and projecting teeth made menacing, was framed by a little hood of brown printed cotton, quilted like a petticoat, trimmed with a cotton ruche, and tied beneath the chin by strings which were always a little rusty. She wore a /cotillon/, or short skirt of coarse cloth, over a quilted petticoat (a positive mattress, in which were secreted double louis-d'ors), and pockets sewn to a belt which she unfastened every night and put on every morning like a garment. Her body was encased in the /casaquin/ of Brittany, a species of spencer made of the same cloth as the /cotillon/, adorned with a collarette of many pleats, the washing of which caused the only dispute she ever had with her sister-in-law,--her habit being to change it only once a week.

From the large wadded sleeves of the /casaquin/ issued two withered but still vigorous arms, at the ends of which flourished her hands, their brownish-red color making the white arms look like poplar-wood.

These hands, hooked or contracted from the habit of knitting, might be called a stocking-machine incessantly at work; the phenomenon would have been had they stopped. From time to time Mademoiselle du Guenic took a long knitting needle which she kept in the bosom of her gown, and passed it between her hood and her hair to poke or scratch her white locks. A stranger would have laughed to see the careless manner in which she thrust back the needle without the slightest fear of wounding herself. She was straight as a steeple. Her erect and imposing carriage might pass for one of those coquetries of old age which prove that pride is a necessary passion of life. Her smile was gay. She, too, had done her duty.

同类推荐
热门推荐
  • 五行御天

    五行御天

    当代军人与异世道佛的演绎:你会锻体金刚不坏,我懂咏春专打要害;你有元力佛力,我有擒拿锁技;道术佛法高深莫测,我用长弓狙击,我造手雷轰炸。我若修仙,修元界任我纵横;我若成仙,得空想回地球坐坐……唯一的遗憾,结丹前还得留着童子身。
  • 他说他爱的是她

    他说他爱的是她

    这个故事是一个坑爹的仙界女人、、、坑爹地下凡遇到了三个前来抓她的魔界男人、、、最后坑爹地发现自己是魔界的、、、事实上,跟名字半毛钱的关系都没有、、、这个坑爹的名字不知道怎么想出来的、、、
  • 战火纷纷

    战火纷纷

    在一个战火纷飞的年代,华国的最高指挥室内,一名老者盯着眼前的电子地图口里喃喃道:“难道你真的要逼我出手吗?别逼我,别逼我。。。。。。。”老人的眼神显出一丝挣扎之色,二而他身后的数名高级将领也默默的站着,谁也没有说话。指挥室里静悄悄的,只有墙壁上的钟声滴答滴答的走着,整个大厅内充斥着一股萧杀的气息。
  • 吸血皇妃之萌夫不上道

    吸血皇妃之萌夫不上道

    御花园内,十岁的东篱四皇子亮出自己白嫩的小胳膊,对眼前的小丫头诱惑道:“叫爹爹就给喝。”小丫头吐掉嘴里的草根,清脆地喊了一声:“爹爹。”书房内,十五岁的四皇子抹掉自己指尖的血滴,柔声:“喊我哥哥,让你喝个饱。”小丫头甩开眼前的鬼画符,扑过来,亲昵地喊:“哥哥。”新房内,二十岁的四皇子掀开眼前碍眼的红绸,将自己白天鹅一样优美的脖颈送到小丫头面前,咬牙说:“叫我夫君,我让你喝一辈子。”小丫头晃了晃自己的嫁衣,笑的无辜:“哥哥,洞房花烛夜调戏你弟妹,这不好吧?”
  • 改变你一生的情商全集

    改变你一生的情商全集

    情商是决定一个人命运的重要因素,无数事例表明绝大多数的成功者都不是那种才华横溢却不通世故的人,而是那些也许智商不是最高,却能把情商发挥到极致的人。本书通过解密情商的由来、挖掘情商的价值,来帮助人们认识自我、修炼情商,从而得以调控情绪,把握爱情,协调家庭,赢得交际,玩转职场,成就一番事业。
  • 御尽乾坤

    御尽乾坤

    我要这沧海,为我而寒。我要这天地,为我而乱。我要御尽乾坤,书写属于我的神话。
  • 鹿晗我的明星男友

    鹿晗我的明星男友

    梦馨获得了一个从幼儿园喜欢到大的明星男友——鹿晗,一起走上明星之路,星光闪耀。
  • 停骖录摘抄

    停骖录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 第一密婚:黑少的带球小辣妻

    第一密婚:黑少的带球小辣妻

    原本是好好恋爱的正牌女友,热恋一年后却沦为了地下情人,为爱情我洗尽铅华、放低姿态,谁料还是没能抓住他的心……身怀有孕,却被逼的远走天涯,身边只有一个曾经背叛我的初恋,我该何去何从?他是我生命里最后的温暖,却是一个一生游走在黑暗的男人,连救了那个小女人两次,连心都输给了她。他能带给她想要的幸福吗?这是一部黑道主母养成手册,这是一个女人跟三个男人之间的故事。
  • 女神的男神:晗追凯隔层纱

    女神的男神:晗追凯隔层纱

    十年前“小凯,如果有来生,你想当什么?”“那你想当什么呢?”“我啊,我想当蒲公英!”小女孩笑的甜甜的看着对面比自己高出将近一个头的帅气男孩“为什么啊?”“因为,蒲公英可以自由自在地,只要有风,就可以随风到处飞舞,多自在啊!我喜欢这种无拘无束的生活!”十年后“你不是说你喜欢自由自在吗?为什么现在又肯来束缚在这了呢?”“原来你都还记得啊!不过,我现在更希望做一颗大树,这样,只要根在哪里,大树就会一辈子都会在哪里!不用再和最爱的人分开,不用再承受分离的痛苦!”“呵,你现在说这些还有什么用,大树可以永远扎根在一个地方不离开,可并不代表周围之前一直陪伴着它的其他的不会离开!!”