登陆注册
14718000000007

第7章 THE BOAR-PIG(2)

"Then why not talk English? I want to know if - ""PERMETTEZ-MOI EXPLIQUER. You see, I'm rather under a cloud," said Matilda. "I'm staying with my aunt, and Iwas told I must behave particularly well to-day, as lots of people were coming for a garden party, and I was told to imitate Claude, that's my young cousin, who never does anything wrong except by accident, and then is always apologetic about it. It seems they thought I ate too much raspberry trifle at lunch, and they said Claude never eats too much raspberry trifle. Well, Claude always goes to sleep for half an hour after lunch, because he's told to, and I waited till he was asleep, and tied his hands and started forcible feeding with a whole bucketful of raspberry trifle that they were keeping for the garden-party. Lots of it went on to his sailor-suit and some of it on to the bed, but a good deal went down Claude's throat, and they can't say again that he has never been known to eat too much raspberry trifle.

That is why I am not allowed to go to the party, and as an additional punishment I must speak French all the afternoon. I've had to tell you all this in English, as there were words like `forcible feeding' that I didn't know the French for; of course I could have invented them, but if I had said NOURRITURE OBLIGATOIRE you wouldn't have had the least idea what I was talking about. MAIS MAINTENANT, NOUS PARLONS FRANCAIS.""Oh, very well, TRES BIEN," said Mrs. Stossen reluctantly; in moments of flurry such French as she knew was not under very good control. "LA, A L'AUTRE COTE DELA PORTE, EST UN COCHON - "

"UN COCHON? AH, LE PETIT CHARMANT!" exclaimed Matilda with enthusiasm.

"MAIS NON, PAS DU TOUT PETIT, ET PAS DU TOUT

CHARMANT; UN BETE FEROCE - "

"UNE BETE," corrected Matilda; "a pig is masculine as long as you call it a pig, but if you lose your temper with it and call it a ferocious beast it becomes one of us at once. French is a dreadfully unsexing language.""For goodness' sake let us talk English then," said Mrs. Stossen. "Is there any way out of this garden except through the paddock where the pig is?""I always go over the wall, by way of the plum tree," said Matilda.

"Dressed as we are we could hardly do that," said Mrs. Stossen; it was difficult to imagine her doing it in any costume.

"Do you think you could go and get some one who would drive the pig away?" asked Miss Stossen.

"I promised my aunt I would stay here till five o'clock; it's not four yet.""I am sure, under the circumstances, your aunt would permit - ""My conscience would not permit," said Matilda with cold dignity.

"We can't stay here till five o'clock," exclaimed Mrs. Stossen with growing exasperation.

"Shall I recite to you to make the time pass quicker?" asked Matilda obligingly. " `Belinda, the little Breadwinner,' is considered my best piece, or, perhaps, it ought to be something in French. Henri Quatre's address to his soldiers is the only thing Ireally know in that language."

"If you will go and fetch some one to drive that animal away I will give you something to buy yourself a nice present," said Mrs. Stossen.

Matilda came several inches lower down the medlar tree.

"That is the most practical suggestion you have made yet for getting out of the garden," she remarked cheerfully; "Claude and I are collecting money for the Children's Fresh Air Fund, and we are seeing which of us can collect the biggest sum.""I shall be very glad to contribute half a crown, very glad indeed," said Mrs. Stossen, digging that coin out of the depths of a receptacle which formed a detached outwork of her toilet.

"Claude is a long way ahead of me at present,"continued Matilda, taking no notice of the suggested offering; "you see, he's only eleven, and has golden hair, and those are enormous advantages when you're on the collecting job. Only the other day a Russian lady gave him ten shillings. Russians understand the art of giving far better than we do. I expect Claude will net quite twenty-five shillings this afternoon; he'll have the field to himself, and he'll be able to do the pale, fragile, not-long-for-this-world business to perfection after his raspberry trifle experience. Yes, he'll be QUITE two pounds ahead of me by now."With much probing and plucking and many regretful murmurs the beleaguered ladies managed to produce seven-and-sixpence between them.

"I am afraid this is all we've got," said Mrs.

Stossen.

Matilda showed no sign of coming down either to the earth or to their figure.

"I could not do violence to my conscience for anything less than ten shillings," she announced stiffly.

Mother and daughter muttered certain remarks under their breath, in which the word "beast" was prominent, and probably had no reference to Tarquin.

"I find I HAVE got another half-crown," said Mrs.

Stossen in a shaking voice; "here you are. Now please fetch some one quickly."Matilda slipped down from the tree, took possession of the donation, and proceeded to pick up a handful of over-ripe medlars from the grass at her feet. Then she climbed over the gate and addressed herself affectionately to the boar-pig.

"Come, Tarquin, dear old boy; you know you can't resist medlars when they're rotten and squashy."Tarquin couldn't. By dint of throwing the fruit in front of him at judicious intervals Matilda decoyed him back to his stye, while the delivered captives hurried across the paddock.

"Well, I never! The little minx!" exclaimed Mrs.

Stossen when she was safely on the high road. "The animal wasn't savage at all, and as for the ten shillings, I don't believe the Fresh Air Fund will see a penny of it!"There she was unwarrantably harsh in her judgment.

If you examine the books of the fund you will find the acknowledgment: "Collected by Miss Matilda Cuvering, 2s.

6d."

同类推荐
  • 庄子翼

    庄子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科证治准绳

    女科证治准绳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 为霖禅师云山法会录

    为霖禅师云山法会录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学摘粹

    医学摘粹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 思怜诗

    思怜诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 鬼逆天妃

    鬼逆天妃

    剑在手中,打遍天下无敌手!忘却谷,定然不会忘却。乘着御剑,开着外挂,带上男票,游遍天下。
  • 明末黑水都督传

    明末黑水都督传

    这是一个战斗在明末敌后白山黑水间的故事......
  • 英雄联盟:君王天赋

    英雄联盟:君王天赋

    常歌身怀君王天赋,穿越瓦罗兰。“这座城,就叫雄狮之城!”“而你们将成为我的尖牙和利齿!”“去吧,啃食我们的敌人,这破碎的瓦罗兰必将由我们统一!”
  • 我也喜欢那年你喜欢的我

    我也喜欢那年你喜欢的我

    爱在每一天,每一天都在蔓延,海风吹过的夏天,有你我的约定,十年不长不短,我等你,在下一个转角处,邂逅与你的爱情故事
  • 灵阳皇

    灵阳皇

    出身自带灵环,则为灵皇师。增强成员实力,又是军团心。
  • 七彩梦之星梦

    七彩梦之星梦

    (本文以青柠好友Dear沁水百合之作《双子星在夜空》为前文,在此基础上进行改动一部分。但请各位亲放心,只是青柠懒得写前面的出道部分而已,后文一定不一样!再说一句,前面部分青柠写的不怎么好,完美主义者请跳过直接看后面的!)“其实我只是把李美娟看成自己的妹妹而已,觉得她挺可爱的!”王源道。“王源就像我的哥哥,虽然有时候让人感觉很幼稚,但在拍戏期间,他很照顾我!也经常和我一起闹!”李美娟道。—————————————————————————————本文主角为王源和李美娟,以李美娟的视线为主。(华丽丽的小番外正在正文部分同时更新中………)
  • 曼陀罗没有眼泪

    曼陀罗没有眼泪

    但凡有着悲惨童年的孩子,长大后,他们看待世界,看待问题都有着独特的视角。他们看到的所有东西,都会被那个独特的视角过滤后才会呈现出来。小说的主人公聂圆圆就有着独特的视角,历经各种伤痛后,终于成长成熟。聂圆圆同曼陀罗花的预言一样,总是生活在不可预知的死亡与爱中,使得她那颗被伤害的坚韧疮痍的心灵愈加热烈、绝望、孤独而坚定。伴随着伤痛,她终于不再流眼泪······
  • 科学家在异界

    科学家在异界

    随着地球科技的进步,时空领域的快速发展,地球科学家进行了第一次时间穿梭。然而第一次实体实验却并没有成功,作为第一次穿梭的实验者王斯通被意外的穿梭到了一个陌生的世界,并且灵魂附着到了他人身上。这个陌生的世界是一个修真文明的世界,为了能够再次回到地球,从此王斯通便开始了他的修真之路,并且渐行渐远!当王斯通能够有能力回到地球的时候,两个时空的大碰撞开始了!新书上传!求推荐!求收藏!求转发!
  • 完美品质成就智慧人生

    完美品质成就智慧人生

    本书包括:认识你自己、目标决定航向、态度决定成败、学习要持之以恒、树立自信心、用只会开启成功之门等。
  • 生门客栈

    生门客栈

    《命里轮回》第二部。衢城,三面环水的衢江畔,林间开了一家名为生门的旅店,门口高挂一副楹联,上书:林间小憩;下曰:一夜浮华。里面住着的客户:有人,有妖,鬼未了。