登陆注册
14716800000018

第18章

'To tell the truth' (she blushed) 'I am ashamed, for my daughter's sake and the children's, to go there in tattered clothes, and I haven't anything else. Besides, I am just lazy.'

'And do you pray at home?'

'I do. But what sort of prayer is it? Only mechanical. I know it should not be like that, but I lack real religious feeling.

The only thing is that I know how bad I am . . .'

'Yes, yes, that's right!' said Kasatsky, as if approvingly.

'I'm coming! I'm coming!' she replied to a call from her son-in-law, and tidying her scanty plait she left the room.

But this time it was long before she returned. When she came back, Kasatsky was sitting in the same position, his elbows resting on his knees and his head bowed. But his wallet was strapped on his back.

When she came in, carrying a small tin lamp without a shade, he raised his fine weary eyes and sighed very deeply.

'I did not tell them who you are,' she began timidly. 'I only said that you are a pilgrim, a nobleman, and that I used to know you. Come into the dining-room for tea.'

'No . . .'

'Well then, I'll bring some to you here.'

'No, I don't want anything. God bless you, Pashenka! I am going now. If you pity me, don't tell anyone that you have seen me.

For the love of God don't tell anyone. Thank you. I would bow to your feet but I know it would make you feel awkward. Thank you, and forgive me for Christ's sake!'

'Give me your blessing.'

'God bless you! Forgive me for Christ's sake!'

He rose, but she would not let him go until she had given him bread and butter and rusks. He took it all and went away.

It was dark, and before he had passed the second house he was lost to sight. She only knew he was there because the dog at the priest's house was barking.

'So that is what my dream meant! Pashenka is what I ought to have been but failed to be. I lived for men on the pretext of living for God, while she lived for God imagining that she lives for men. Yes, one good deed--a cup of water given without thought of reward--is worth more than any benefit I imagined Iwas bestowing on people. But after all was there not some share of sincere desire to serve God?' he asked himself, and the answer was: 'Yes, there was, but it was all soiled and overgrown by desire for human praise. Yes, there is no God for the man who lives, as I did, for human praise. I will now seek Him!'

And he walked from village to village as he had done on his way to Pashenka, meeting and parting from other pilgrims, men and women, and asking for bread and a night's rest in Christ's name.

Occasionally some angry housewife scolded him, or a drunken peasant reviled him, but for the most part he was given food and drink and even something to take with him. His noble bearing disposed some people in his favour, while others on the contrary seemed pleased at the sight of a gentleman who had come to beggary.

But his gentleness prevailed with everyone.

Often, finding a copy of the Gospels in a hut he would read it aloud, and when they heard him the people were always touched and surprised, as at something new yet familiar.

When he succeeded in helping people, either by advice, or by his knowledge of reading and writing, or by settling some quarrel, he did not wait to see their gratitude but went away directly afterwards. And little by little God began to reveal Himself within him.

Once he was walking along with two old women and a soldier. They were stopped by a party consisting of a lady and gentleman in a gig and another lady and gentleman on horseback. The husband was on horseback with his daughter, while in the gig his wife was driving with a Frenchman, evidently a traveller.

The party stopped to let the Frenchman see the pilgrims who, in accord with a popular Russian superstition, tramped about from place to place instead of working.

They spoke French, thinking that the others would not understand them.

'Demandez-leur,' said the Frenchman, 's'ils sont bien sur de ce que leur pelerinage est agreable a Dieu.'

The question was asked, and one old woman replied:

'As God takes it. Our feet have reached the holy places, but our hearts may not have done so.'

They asked the soldier. He said that he was alone in the world and had nowhere else to go.

They asked Kasatsky who he was.

'A servant of God.'

'Qu'est-ce qu'il dit? Il ne repond pas.'

'Il dit qu'il est un serviteur de Dieu. Cela doit etre un fils de preetre. Il a de la race. Avez-vous de la petite monnaie?'

The Frenchman found some small change and gave twenty kopeks to each of the pilgrims.

'Mais dites-leur que ce n'est pas pour les cierges que je leur donne, mais pour qu'ils se regalent de the. Chay, chay pour vous, mon vieux!' he said with a smile. And he patted Kasatsky on the shoulder with his gloved hand.

'May Christ bless you,' replied Kasatsky without replacing his cap and bowing his bald head.

He rejoiced particularly at this meeting, because he had disregarded the opinion of men and had done the simplest, easiest thing--humbly accepted twenty kopeks and given them to his comrade, a blind beggar. The less importance he attached to the opinion of men the more did he feel the presence of God within him.

For eight months Kasatsky tramped on in this manner, and in the ninth month he was arrested for not having a passport. This happened at a night-refuge in a provincial town where he had passed the night with some pilgrims. He was taken to the police-station, and when asked who he was and where was his passport, he replied that he had no passport and that he was a servant of God. He was classed as a tramp, sentenced, and sent to live in Siberia.

In Siberia he has settled down as the hired man of a well-to-do peasant, in which capacity he works in the kitchen-garden, teaches children, and attends to the sick.

同类推荐
热门推荐
  • 特种兵法则:永不放弃的铁血军魂与团队意识

    特种兵法则:永不放弃的铁血军魂与团队意识

    本书向读者让读者感受到特种兵精神,激发人生发展的动力。是企业提升团队精神和组织核心竞争力的难得教材。
  • 天才宝宝腹黑娘亲惹不得

    天才宝宝腹黑娘亲惹不得

    纳尼,穿越,老娘我好歹也是个青春靓丽活泼可爱超级无敌的富家千金美少女吧,怎么就穿越了呢?想不通啊想不通,我说穿越就穿越吧,怎么搞个架空的王朝时代呢,老天啊,这么多年的历史白学了啊!不过不怕光靠老娘我这一生的现代本事至少能养活我自己吧,纳尼我连自己都养不活了,这副身子已经有两个月了!老天啊,至少也让我先知道孩子他爹是谁吧!纳尼,这副身子长得特别丑,啊!我不活啦,这么丑怎么出去出去见人啊,先不说见人的问题,孩子也长得丑的话,我会不会把他掐死还是个问题,纳尼,这副身子的原主人只是一个相府不受宠的嫡大小姐,不怕那我离家出走好了,游山玩水,顺带生个孩子,开个百货大楼,养个孩子不愁吃穿,哇哈哈哈.....
  • 盗墓禁地:51区

    盗墓禁地:51区

    盗墓爽文)我不记得自己是从哪里出生,从爷爷失踪后,我的人生一下子从平凡的人转变成美国冒险大片的主角,前往滇黔边境,却在墓中遇险,晕死过去,醒来发现我回到长沙了,而且是一个月后了,为了寻找这其中的线索,我又一次和周家人进入滇黔的一个墓,可是却发现了谁也想不到的东西,这无法解释的迷团,有意无意的惊天阴谋,诡异恐怖的经历,成为盗墓界的一个个传奇鬼话。
  • 命运之侍

    命运之侍

    女神养成这并不是一件简单的事情。特别是在她还拥有熊孩子前缀的时候……但是万一适应了这种设定的话,贺纶发现自己走上了一条明为侍者,实为奶爸的不归路。“喂,你的三观歪了!”
  • 地球原来是游戏

    地球原来是游戏

    某天,项小羽的身上突然多了个游戏界面……原来整个地球都是游戏?推倒校花还有奖励?作为一个正直的人,项小羽表示压力很大。
  • 都市法师修行录

    都市法师修行录

    仅仅只是残篇,不过写的时候我都用心了
  • 骊曲前夕

    骊曲前夕

    卧高楼玉枕,看庭前花落。念世间扰扰红尘,浅呷清酒,看淡三千浮华。三年时光如烟飘散,悔今忆昔,却也难寻当年,仍未忘却。如梦来生,骊歌再起之时,怎寻心之所归?相濡以沫,不如相忘于江湖,既不愿,何忘却?三年相伴,岂会曲终人散。但晶莹滑下之时,我们是否,真的会记得对方……
  • 念佛起缘弥陀观偈直解

    念佛起缘弥陀观偈直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 崩坏来袭

    崩坏来袭

    冷风穿越了……穿越就算了,但是变得这么漂亮是什么鬼?什么,你说有金手指?可以进到各个动漫位面?娘希匹的,这一票老子干了!……等等,这些世界好像不是我熟悉的动漫世界啊!终焉是什么鬼!感觉自己好像被坑了,不这只要能见到那些动漫人物,冷风表示已经无所谓了┑( ̄^ ̄)┍
  • 死神相约

    死神相约

    一次英雄救美的意外,却要承受一魂二体的无奈,美女身边无数高富帅,屌丝却没一个人爱,发誓要成为那最强的存在......