登陆注册
14705200000011

第11章

While I was taking off my boots I heard a noise of jabbering in some native tongue which I took to be Sisutu, and not wishing to go to the trouble of putting them on again, called to the driver of the wagon to find out what it was. This man was a Cape Colony Kaffir, a Fingo I think, with a touch of Hottentot in him. He was an excellent driver, indeed I do not think I have ever seen a better, and by no means a bad shot. Among Europeans he rejoiced in the name of Footsack, a Boer Dutch term which is generally addressed to troublesome dogs and means "Get out." To tell the truth, had I been his master he would have got out, as I suspected him of drinking, and generally did not altogether trust him. Anscombe, however, was fond of him because he had shown courage in some hunting adventure in Matabeleland, I think it was at the shooting of that very dark-coloured lion whose skin had been the means of making us acquainted nearly two years before.

Indeed he said that on this occasion Footsack had saved his life, though from all that I could gather I do not think this was quite the case. Also the man, who had been on many hunting trips with sportsmen, could talk Dutch well and English enough to make himself understood, and therefore was useful.

He went as I bade him, and coming back presently, told me that a party of Basutos, about thirty in number, who were returning from Kimberley, where they had been at work in the mines, under the leadership of a Bastard named Karl, asked leave to camp by the wagon for the night, as they were afraid to go on to "Tampel" in the dark.

At first I could not make out what "Tampel" was, as it did not sound like a native name. Then I remembered that Mr. Marnham had spoken of his house as being called the Temple, of which, of course, Tampel was a corruption; also that he said he and his partner were labour agents.

"Why are they afraid?" I asked.

"Because, Baas, they say that they must go through a wood in a swamp, which they think is haunted by spooks, and they much afraid of spooks;" that is of ghosts.

"What spooks?" I asked.

"Don't know, Baas. They say spook of some one who has been killed."

"Rubbish," I replied. "Tell them to go and catch the spook; we don't want a lot of noisy fellows howling chanties here all night."

Then it was that Anscombe broke in in his humorous, rather drawling voice.

"How can you be so hard-hearted, Quatermain? After the supernatural terror which, as I told you, I experienced in that very place, I wouldn't condemn a kicking mule to go through it in this darkness. Let the poor devils stay; I daresay they are tired."

So I gave in, and presently saw their fires beginning to burn through the end canvas of the wagon which was unlaced because the night was hot. Also later on I woke up, about midnight I think, and heard voices talking, one of which I reflected sleepily, sounded very like that of Footsack.

Waking very early, as is my habit, I peeped out of the wagon, and through the morning mist perceived Footsack in converse with a particularly villainous-looking person. I at once concluded this must be Karl, evidently a Bastard compounded of about fifteen parts of various native bloods to one of white, who, to add to his attractions, was deeply scarred with smallpox and possessed a really alarming squint. It seemed to me that Footsack handed to this man something that looked suspiciously like a bottle of squareface gin wrapped up in dried grass, and that the man handed back to Footsack some small object which he put in his mouth.

Now, I wondered to myself, what is there of value that one who does not eat sweets would stow away in his mouth. Gold coin perhaps, or a quid of tobacco, or a stone. Gold was too much to pay for a bottle of gin, tobacco was too little, but how about the stone? What stone? Who wanted stones? Then suddenly I remembered that these people were said to come from Kimberley, and whistled to myself. Still I did nothing, principally because the mist was still so dense that although I could see the men's faces, I could not clearly see the articles which they passed to each other about two feet lower, where it still lay very thickly, and to bring any accusation against a native which he can prove to be false is apt to destroy authority. So I held my tongue and waited my chance. It did not come at once, for before I was dressed those Basutos had departed together with their leader Karl, for now that the sun was up they no longer feared the haunted bush.

It came later, thus: We were trekking along between the thorns upon a level and easy track which enabled the driver Footsack to sit upon the "voorkisse" or driving box of the wagon, leaving the lad who is called the voorlooper to lead the oxen. Anscombe was riding parallel to the wagon in the hope of killing some guineafowl for the pot (though a very poor shot with a rifle he was good with a shot-gun). I, who did not care for this small game, was seated smoking by the side of Footsack who, I noted, smelt of gin and generally showed signs of dissipation. Suddenly I said to him--"Show me that diamond which the Bastard Karl gave you this morning in payment for the bottle of your master's drink."

It was a bow drawn at a venture, but the effect of the shot was remarkable. Had I not caught it, the long bamboo whip Footsack held would have fallen to the ground, while he collapsed in his seat like a man who has received a bullet in his stomach.

"Baas," he gasped, "Baas, how did you know?"

"I knew," I replied grandly, "in the same way that I know everything. Show me the diamond."

"Baas," he said, "it was not the Baas Anscombe's gin, it was some I bought in Pilgrim's Rest."

"I have counted the bottles in the case and know very well whose gin it was," I replied ambiguously, for the reason that I had done nothing of the sort. "Show me the diamond."

同类推荐
  • 六十种曲锦笺记

    六十种曲锦笺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 分别业报略经

    分别业报略经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说八大灵塔名号经

    佛说八大灵塔名号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阅世编

    阅世编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复宗集

    复宗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 符术之捉鬼人

    符术之捉鬼人

    凭借祖传的制符天书,我踏上了诡异惊悚的捉鬼一途。
  • 华严融会一乘义章明宗记

    华严融会一乘义章明宗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 死亡游戏

    死亡游戏

    本书创下了20世纪二三十年代的世界图书销售记录,成为一战后美国经济大萧条时期硕果仅存的经济奇迹之一,并因此开启了美国推理小说的黄金时代。因之改编的电影是同时代最具票房价值的好莱坞电影,布鲁克斯、鲍威尔等影坛巨星无不因出演片中主角而名扬天下。本书中菲洛·万斯以“非官方”身份参与调查了最令人发指、最离奇、最怪异、最惊悚的格林豪宅命案。
  • TFboys只想和你做朋友

    TFboys只想和你做朋友

    一开始我特别不喜欢他们,可是看到了他们的努力,我决定陪伴他们,可是他们有那么多粉丝……我和他们做朋友可以吗?~~女主角们知道吗?在我生命中你是我的唯一,就在我想和你说那三个字时,你却离开了我。为什么,你讨厌我吗?——tfboys他们究竟能否在一起?他们又会经历什么呢?
  • 以退为进

    以退为进

    在地球毁灭后的诺亚方舟里,晋璃璃在“不进则退”的生存游戏里,为了让深爱的叶缺能够活着在新的星球上延续地球人的生命,而甘愿牺牲了自己的生命。百年之后,晋璃璃从营养仓苏醒过来,又重新见到了曾经的爱人,但是曾经的爱人因为无法接受她的死亡,而放弃了从前的记忆,成为了另一个人,他们还能再续前缘么?
  • 儒世经典

    儒世经典

    儒,人之所需!画,一代思想主义大儒,如何引领文化发展,创造大世纪文明!
  • 末世做他王

    末世做他王

    一场穿越,一次变故她竟然成了另世落魄国家的王。这个国家的王竟然不可以成亲,还要终身守贞。而且每个王历代都会有一名守护,他的职责为了王去死,承担所有王的错误,助王保护国家。她自然是不屑这些,一心想要回到她熟悉的世界,用尽办法。布梨花树下,这个没有阳光的国家,依稀的两个身影。“楚漠离,我若不在了,你该如何?”“我会葬在这里。”(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 怪诞学院

    怪诞学院

    这世上人类所知晓的神话传说,都市怪谈,以及小说、电影、动漫这类艺术载体里所描述的种种离奇,其实大多都可以考据,它们所讲述的绝大多数光怪陆离的世界、诡谲离奇的现象、奇形怪状的怪物,稀奇古怪的物品也都似是而非的真实存在着,这些足以毁灭全人类的事物被封锁在了其他时空,并随时威胁着普通人的世界。而这个真相,绝大多数普通人被欺瞒,只有极少数天赋异禀的人,被选入一所特殊学院中开发潜能,以抵御时刻威胁着全人类的灾难。这所学院被称为,怪诞学院!
  • 吸血鬼和我

    吸血鬼和我

    海伦和大卫青梅竹马,却不知道大卫是吸血鬼,后来相遇,能不能在一起?
  • 怒放的雪莲

    怒放的雪莲

    人成长的经历就像走过的路一样,有一马平川的阳光大道,有崎岖泥泞的羊肠小道,有让人不寒而栗唯恐避之不及的山林要道。人生这条路无论你怎么走都别忘了路的旁边还是路。人生总是要经历风险的,不是在困难面前哭着倒下,就是含泪笑着胜利。迎难而上享受战胜困境过程中带来的惊心动魄,并静下心来反思自己的不足,让自己的人格魅力在困境中得以升华。婉宁在她坎坷的人生道路上不断地与困难作斗争顽强拼搏永不认输,她就像天山雪莲一样不畏严寒跟艰险与不幸命运抗争,她风雨兼程走过所有常人无法想像的路以后,最终到达了成功的巅峰。