登陆注册
14365200000001

第1章

LIST OF POETS TRANSLATEDI. CHARLES D'ORLEANS, who has sometimes, for no very obvious reason, been styled the father of French lyric poetry, was born in May, 1391. He was the son of Louis D'Orleans, the grandson of Charles V., and the father of Louis XII. Captured at Agincourt, he was kept in England as a prisoner from 1415 to 1440, when he returned to France, where he died in 1465. His verses, for the most part roundels on two rhymes, are songs of love and spring, and retain the allegorical forms of the Roman de la Rose.

II. FRANCOIS VILLON, 1431-14-? Nothing is known of Villon's birth or death, and only too much of his life. In his poems the ancient forms of French verse are animated with the keenest sense of personal emotion, of love, of melancholy, of mocking despair, and of repentance for a life passed in taverns and prisons.

III. JOACHIM DU BELLAY, 1525-1560. The exact date of Du Bellay's birth is unknown. He was certainly a little younger than Ronsard, who was born in September, 1524, although an attempt has been made to prove that his birth took place in 1525, as a compensation from Nature to France for the battle of Pavia. As a poet Du Bellay had the start, by a few mouths, of Ronsard; his RECUEIL was published in 1549. The question of priority in the new style of poetry caused a quarrel, which did not long separate the two singers. Du Bellay is perhaps the most interesting of the Pleiad, that company of Seven, who attempted to reform French verse, by inspiring it with the enthusiasm of the Renaissance. His book L'ILLUSTRATION DELA LANGUE FRANCAISE is a plea for the study of ancient models and for the improvement of the vernacular. In this effort Du Bellay and Ronsard are the predecessors of Malherbe, and of Andre Chenier, more successful through their frank eagerness than the former, less fortunate in the possession of critical learning and appreciative taste than the latter. There is something in Du Bellay's life, in the artistic nature checked by occupation in affairs - he was the secretary of Cardinal Du Bellay - in the regret and affection with which Rome depressed and allured him, which reminds the English reader of the thwarted career of Clough.

IV. REMY BELLEAU, 1528-1577. Du Belleau's life was spent in the household of Charles de Lorraine, Marquis d'Elboeuf, and was marked by nothing more eventful than the usual pilgrimage to Italy, the sacred land and sepulchre of art.

V. PIERRE RONSARD, 1524-1585. Ronsard's early years gave little sign of his vocation. He was for some time a page of the court, was in the service of James V. of Scotland, and had his share of shipwrecks, battles, and amorous adventures. An illness which produced total deafness made him a scholar and poet, as in another age and country it might have made him a saint and an ascetic.

With all his industry, and almost religious zeal for art, he is one of the poets who make themselves, rather than are born singers.

His epic, the Franciade, is as tedious as other artificial epics, and his odes are almost unreadable. We are never allowed to forget that he is the poet who read the Iliad through in three days. He is, as has been said of Le Brun, more mythological than Pindar.

His constant allusion to his grey hair, an affectation which may be noticed in Shelley, is borrowed from Anacreon. Many of the sonnets in which he 'petrarquizes,' retain the faded odour of the roses he loved; and his songs have fire and melancholy and a sense as of perfume from 'a closet long to quiet vowed, with mothed and dropping arras hung.' Ronsard's great fame declined when is Malherbe came to 'bind the sweet influences of the Pleiad,' but he has been duly honoured by the newest school of French poetry.

VI. JACQUES TAHUREAU, 1527-1555. The amorous poetry of Jacques Tahureau has the merit, rare in his, or in any age, of being the real expression of passion. His brief life burned itself away before he had exhausted the lyric effusion of his youth. 'Le plus beau gentilhomme de son siecle, et le plus dextre e toutes sortes de gentillesses,' died at the age of twenty-eight, fulfilling the presentiment which tinges, but scarcely saddens his poetry.

VII. JEAN PASSERAT, 1534-1602. Better known as a political satirist than as a poet.

POETS OF THE NINETEENTH CENTURY.

VICTOR HUGO.

ALFRED DE MUSSET, 1810-1857.

GERARD DE NERVAL, 1801-1855.

HENRI MURGER, 1822-1861.

BALLADS.

The originals of the French folk-songs here translated are to be found in the collections of MM. De Puymaigre and Gerard de Nerval, and in the report of M. Ampere.

The verses called a 'Lady of High Degree' are imitated from a very early CHANSON in Bartsch's collection.

The Greek ballads have been translated with the aid of the French versions by M. Fauriel.

SPRING.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[The new-liveried year. - SIR HENRY WOTTON.]

THE year has changed his mantle cold Of wind, of rain, of bitter air;And he goes clad in cloth of gold, Of laughing suns and season fair;No bird or beast of wood or wold But doth with cry or song declare The year lays down his mantle cold.

All founts, all rivers, seaward rolled, The pleasant summer livery wear, With silver studs on broidered vair;The world puts off its raiment old, The year lays down his mantle cold.

RONDEL.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[To his Mistress, to succour his heart that is beleaguered by jealousy.]

STRENGTHEN, my Love, this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid, For Jealousy, with all them of his part, Strong siege about the weary tower has laid.

Nay, if to break his bands thou art afraid, Too weak to make his cruel force depart, Strengthen at least this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid.

Nay, let not Jealousy, for all his art Be master, and the tower in ruin laid, That still, ah Love! thy gracious rule obeyed.

Advance, and give me succour of thy part;Strengthen, my Love, this castle of my heart.

RONDEL.

FRANCOIS VILLON, 1460

GOODBYE! the tears are in my eyes;

Farewell, farewell, my prettiest;

同类推荐
  • 道德真经集注

    道德真经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苹野纂闻

    苹野纂闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 林灵素传

    林灵素传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 封神演义

    封神演义

    这是中国古代最著名的神魔小说,以姜子牙辅佐周室(周文王、周武王)讨伐商纣的历史为背景,描写了阐教、截教诸仙斗智斗勇、破阵斩将封神的故事。全书充满了扣人心弦的情节和奇谲瑰丽的场面,腾云驾雾、呼风唤雨、搬山移海、撒豆成兵、水遁、土遁、风火轮、火尖枪……展现了古人丰富的想象力。其中姜子牙、李靖、哪吒、杨戬、雷震子、土行孙等形象更是家喻户晓、耳熟能详。而究其实质,这其实是在神话式世界观指导下,向人们诉说上古的民族之战——商周战争。
  • 张惠言论词

    张惠言论词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 九域上古录

    九域上古录

    上古时期遗留下的记载着多少人为此争得头破血流的绝世功法与历史动荡的古录,如今落入一失去双亲的落魄之子手中,他能否逆转乾坤,脚踏九域!
  • 清穿之胤祚

    清穿之胤祚

    穿越成了康熙家的老六胤祚,看他如何联手老四搅浑大清历史
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 浪羽天下

    浪羽天下

    天才出,万人赞。天才亡,天地动。冰与火的交融,再次重生。信念与实力结合,脱变。然后,一战天下?????
  • 巧联珠

    巧联珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十年青春致已逝的红颜

    十年青春致已逝的红颜

    在人生最辉煌的时刻各种打击接踵而来,各种事实让人心灰意冷。在生命快要结束的时候世上只剩下孤零零只身一人,谁还会在乎我?凝视着海平面思绪飘回到了十多年前的中学时代。青春已逝。
  • 元辰章醮立成历

    元辰章醮立成历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 末日黑暗时代

    末日黑暗时代

    自从虫族入侵以来,地球星人就过着宇宙逃亡的日子。唯一支持他们活下去的理由就是传承
  • 召唤之英雄无双

    召唤之英雄无双

    现代狼牙特种部队精英队员苏离,带着一座封印项羽、刑天、蚩尤无数不灭战魂的玲珑宝塔,穿越到了一个充满了传说的世界。且他发现宝塔有吞噬灵魂的功能,被吞噬的灵魂越强大,召唤出来的英雄越强大!于是,在穿越的第一天,苏离爆发了……
  • 神的学府

    神的学府

    “我一个无趣之人,一个不幸的可怜之人,一个把现实完全否定之人,一个对人间事物感到无所谓的所谓之人。而这从走上试炼之路后也都成原本了吧。从认识他们之后,进入所谓学园却是成就人们实现成神梦想之后,打倒第一个地狱鬼怪和排位战上的敌人之后,拥有特殊神权成为权力者受人瞩目之后,变了~,变的不像原本了,变得可以如同常人受到人们瞩目,随意交谈,没有所谓的无所谓了,也慢慢的捡起了掉下的现实。开始了关心别人这个多余的动作,开始了所谓的温柔.....也拥有了一个目标一个属于自己的第一个目标,我要成为走在神的殿堂上的至高之权。