登陆注册
14363600000001

第1章

DEDICATION

To Mademoiselle Marie de Montheau AT THE SIGN OF THE CAT AND RACKETHalf-way down the Rue Saint-Denis, almost at the corner of the Rue du Petit-Lion, there stood formerly one of those delightful houses which enable historians to reconstruct old Paris by analogy. The threatening walls of this tumbledown abode seemed to have been decorated with hieroglyphics. For what other name could the passer-by give to the Xs and Vs which the horizontal or diagonal timbers traced on the front, outlined by little parallel cracks in the plaster? It was evident that every beam quivered in its mortices at the passing of the lightest vehicle. This venerable structure was crowned by a triangular roof of which no example will, ere long, be seen in Paris. This covering, warped by the extremes of the Paris climate, projected three feet over the roadway, as much to protect the threshold from the rainfall as to shelter the wall of a loft and its sill-less dormer-window. This upper story was built of planks, overlapping each other like slates, in order, no doubt, not to overweight the frail house.

One rainy morning in the month of March, a young man, carefully wrapped in his cloak, stood under the awning of a shop opposite this old house, which he was studying with the enthusiasm of an antiquary.

In point of fact, this relic of the civic life of the sixteenth century offered more than one problem to the consideration of an observer. Each story presented some singularity; on the first floor four tall, narrow windows, close together, were filled as to the lower panes with boards, so as to produce the doubtful light by which a clever salesman can ascribe to his goods the color his customers inquire for. The young man seemed very scornful of this part of the house; his eyes had not yet rested on it. The windows of the second floor, where the Venetian blinds were drawn up, revealing little dingy muslin curtains behind the large Bohemian glass panes, did not interest him either. His attention was attracted to the third floor, to the modest sash-frames of wood, so clumsily wrought that they might have found a place in the Museum of Arts and Crafts to illustrate the early efforts of French carpentry. These windows were glazed with small squares of glass so green that, but for his good eyes, the young man could not have seen the blue-checked cotton curtains which screened the mysteries of the room from profane eyes. Now and then the watcher, weary of his fruitless contemplation, or of the silence in which the house was buried, like the whole neighborhood, dropped his eyes towards the lower regions. An involuntary smile parted his lips each time he looked at the shop, where, in fact, there were some laughable details.

A formidable wooden beam, resting on four pillars, which appeared to have bent under the weight of the decrepit house, had been encrusted with as many coats of different paint as there are of rouge on an old duchess' cheek. In the middle of this broad and fantastically carved joist there was an old painting representing a cat playing rackets.

This picture was what moved the young man to mirth. But it must be said that the wittiest of modern painters could not invent so comical a caricature. The animal held in one of its forepaws a racket as big as itself, and stood on its hind legs to aim at hitting an enormous ball, returned by a man in a fine embroidered coat. Drawing, color, and accessories, all were treated in such a way as to suggest that the artist had meant to make game of the shop-owner and of the passing observer. Time, while impairing this artless painting, had made it yet more grotesque by introducing some uncertain features which must have puzzled the conscientious idler. For instance, the cat's tail had been eaten into in such a way that it might now have been taken for the figure of a spectator--so long, and thick, and furry were the tails of our forefathers' cats. To the right of the picture, on an azure field which ill-disguised the decay of the wood, might be read the name "Guillaume," and to the left, "Successor to Master Chevrel." Sun and rain had worn away most of the gilding parsimoniously applied to the letters of this superscription, in which the Us and Vs had changed places in obedience to the laws of old-world orthography.

To quench the pride of those who believe that the world is growing cleverer day by day, and that modern humbug surpasses everything, it may be observed that these signs, of which the origin seems so whimsical to many Paris merchants, are the dead pictures of once living pictures by which our roguish ancestors contrived to tempt customers into their houses. Thus the Spinning Sow, the Green Monkey, and others, were animals in cages whose skills astonished the passer-by, and whose accomplishments prove the patience of the fifteenth-century artisan. Such curiosities did more to enrich their fortunate owners than the signs of "Providence," "Good-faith," Grace of God,"and "Decapitation of John the Baptist," which may still be seen in the Rue Saint-Denis.

However, our stranger was certainly not standing there to admire the cat, which a minute's attention sufficed to stamp on his memory. The young man himself had his peculiarities. His cloak, folded after the manner of an antique drapery, showed a smart pair of shoes, all the more remarkable in the midst of the Paris mud, because he wore white silk stockings, on which the splashes betrayed his impatience. He had just come, no doubt, from a wedding or a ball; for at this early hour he had in his hand a pair of white gloves, and his black hair, now out of curl, and flowing over his shoulders, showed that it had been dressed /a la Caracalla/, a fashion introduced as much by David's school of painting as by the mania for Greek and Roman styles which characterized the early years of this century.

同类推荐
热门推荐
  • 奇葩宝宝:妈咪带我穿梭时空

    奇葩宝宝:妈咪带我穿梭时空

    身为一个正宗的现代人,她拥有常人无法想象的力量,穿梭时空的能力让她不得不肩负起一些巨大的任务,可常在河边走,哪有不湿鞋,于是乎,一个意外,让她留在了古代,碰上了那个及其腹黑的男人,还有了软软的包子,有了这小屁孩,再想甩掉这个男人就难上加难了,九宫紫洛满脸黑线的盯着这个正抱着自己大腿的小孩,"妈咪,我要去现代玩玩“九宫星夜对着极为漂亮的娘亲叫道。
  • 穿越之缠丝为蛊

    穿越之缠丝为蛊

    夫妻同穿古代,各得桃花数朵。你有正妃有宠侍;我有竹马,还有一个阴魂不散的腹黑毒舌国舅爷。又要忙保命、忙宫斗、忙复仇,又要对付各自情敌,这日子没法过了!【情节虚构,请勿模仿】
  • 恶魔王爷Iloveyou

    恶魔王爷Iloveyou

    男友在执行任务,不小心将她卷入其中......执行枪决之时,真相揭开,他最终还是不忍心,子弹穿耳而过,她被吓晕过去......漆黑的夜晚,病房里传出奇怪的响声,待男主回来时,病床上空无一人......穿越到古代的她,由于和柳家小姐长得一模一样,被迫代嫁给王爷,新婚当晚,王爷带着青楼女子在她的床上一夜缠绵......
  • TFboys之去青春的约定

    TFboys之去青春的约定

    哈哈哈哈!我是不会给你们透剧的,哈哈哈哈!因为透剧了,就没新意了。所以就不透了。大家好!我是沫雪儿,是个学生党,你们可以叫我沫儿。(?>?<?)
  • 风中花落

    风中花落

    “风中花落,是我的心跳、你的沉默。对不起,一直没能对你说出那句‘我爱你’,从今夜起,我会…带你的心,笑着活下去。”我还在这里等着你,没忘记我们的约定,要一起去旅行想走遍世界各地,留下我们的足迹,梦中有爱情多美丽我还在这里等着你,你是不是已经忘记要一起摘星星闭上眼转过头去,才发现失去你……
  • 未婚妻逃不掉

    未婚妻逃不掉

    冰冷气质,有些傲娇的未婚妻雨宫天;温柔好运连连的林雪柔;中二病毕业的千金大小姐程若云;女王大人叶文妍;何以翔面对四女,只想苦笑,他要娶的是雨宫天啊!重生亦是为了她,为何你们要这么执着?林雪柔:“你在我最困难的时候帮助了我,此生唯是你的人。”程若云:“勇者,你答应过我,要保护我一辈子,我们缔结了契约的...”叶文妍:“你不要忘了,小时候我抱着你宣布,你是我内定的!”天然呆姐姐雨宫羽,绿茶婊某人,以及一只理性的萝莉。本来只是想要和雨宫天结婚,为何重生之后改变了还是这样的结果!本书简述何大少的感情纠葛,不会悲情,更不可能开后宫,想知道接下来的故事吗?
  • 狐非妖娆:蛇王的暴躁小妻

    狐非妖娆:蛇王的暴躁小妻

    卧槽!原本只是一个高中生,却在某个时间某个地点被某个陌生男人亲之后变成了一只狐狸。那红中透白的皮毛那不到半米高的身姿简直不要闪瞎她的眼。没事,我还能卖萌打滚求包养,可为啥领养我的是那个亲了我的男人勒!不妥协,坚决不妥协!“红红,吃肉了。”啊!那都是我的!你滚粗!
  • 菩提七彩琴

    菩提七彩琴

    远古,一场关于人族崛起的战争在天地中开启……自此,灵界,仙界破碎,魔界,冥界消失,神界失联从此,世上在无六道轮回之说神界也成了远古传闻一个不被各方势力所承认的神秘少年,他即将带入我们去追寻那些远古的不解之谜……修身,修心,修真我!练气,练血,练情欲!我想我会一直孤独,这辈子都这么孤独。
  • Robbery Under Arms

    Robbery Under Arms

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尊之武神

    尊之武神

    七片大陆和神域都有着各种各样的强者。他们居高临下,俯视苍生。但一位少年,他要打破这个几百年来的僵局,他要超过巅峰,成为世界的最强者!