登陆注册
14331300000013

第13章

Uncouth words in disarray, Tricked in antique ruff and bonnet, Ode, and elegy, and sonnet.'"When he parodied the verses of another eminent writer, it was done with more provocation, I believe, and with some merry malice. A serious translation of the same lines, which I think are from Euripides, may be found in Burney's "History of Music." Here are the burlesque ones:--"Err shall they not, who resolute explore Time's gloomy backward with judicious eyes;And scanning right the practices of yore, Shall deem our hoar progenitors unwise.

"They to the dome where smoke with curling play Announced the dinner to the regions round, Summoned the singer blithe, and harper gay, And aided wine with dulcet streaming sound.

"The better use of notes, or sweet or shrill, By quivering string, or modulated wind;Trumpet or lyre--to their harsh bosoms chill, Admission ne'er had sought, or could not find.

"Oh! send them to the sullen mansions dun, Her baleful eyes where Sorrow rolls around;Where gloom-enamoured Mischief loves to dwell, And Murder, all blood-boltered, schemes the wound.

"When cates luxuriant pile the spacious dish, And purple nectar glads the festive hour;The guest, without a want, without a wish, Can yield no room to Music's soothing power."Some of the old legendary stories put in verse by modern writers provoked him to caricature them thus one day at Streatham; but they are already well known, I am sure.

"The tender infant, meek and mild, Fell down upon the stone;The nurse took up the squealing child, But still the child squealed on."A famous ballad also, beginning 'Rio verde, Rio verde,' when I commended the translation of it, he said he could do it better himself--as thus:

"Glassy water, glassy water, Down whose current clear and strong, Chiefs confused in mutual slaughter, Moor and Christian roll along.""But, sir," said I, "this is not ridiculous at all." "Why, no," replied he, "why should I always write ridiculously? Perhaps because I made these verses to imitate such a one," naming him:

"'Hermit hoar, in solemn cell Wearing out life's evening grey;Strike thy bosom, sage! and tell What is bliss, and which the way?'

"Thus I spoke, and speaking sighed, Scarce repressed the starting tear, When the hoary sage replied, 'Come, my lad, and drink some beer.'"I could give another comical instance of caricatura imitation.

Recollecting some day, when praising these verses of Lopez de Vega--"Se acquien los leones vence, Vence una muger hermosa, O el de flaco averguence, O ella di ser mas furiosa,"more than he thought they deserved, Mr. Johnson instantly observed "that they were founded on a trivial conceit, and that conceit ill-explained and ill-expressed besides. The lady, we all know, does not conquer in the same manner as the lion does. 'Tis a mere play of words," added he, "and you might as well say that"'If the man who turnips cries, Cry not when his father dies, 'Tis a proof that he had rather Have a turnip than his father.'"And this humour is of the same sort with which he answered the friend who commended the following line:--"Who rules o'er freemen should himself be free.""To be sure," said Dr. Johnson--

"'Who drives fat oxen should himself be fat.'"This readiness of finding a parallel, or making one, was shown by him perpetually in the course of conversation. When the French verses of a certain pantomime were quoted thus:

"Je suis Cassandre descendue des cieux, Pour vous faire entendre, mesdames et messieurs, Que je suis Cassandre descendue des cieux,"he cried out gaily and suddenly, almost in a moment--"I am Cassandra come down from the sky, To tell each bystander what none can deny, That I am Cassandra come down from the sky."The pretty Italian verses, too, at the end of Baretti's book called "Easy Phraseology," he did all' improviso, in the same manner:

"Viva! viva la padrona!

Tutta bella, e tutta buona, La padrona e un angiolella Tutta buona e tutta bella;Tutta bella e tutta buona;

Viva! viva la padrona!"

"Long may live my lovely Hetty!

Always young and always pretty, Always pretty, always young, Live my lovely Hetty long!

Always young and always pretty!

Long may live my lovely Hetty!"

The famous distich, too, of an Italian improvisatore, when the Duke of Modena ran away from the comet in the year 1742 or 1743:

"Se al venir vestro i principi sen' vanno, Deh venga ogni di ---- durate un anno;""which," said he, "would do just as well in our language thus:

"'If at your coming princes disappear, Comets! come every day--and stay a year.'"When some one in company commended the verses of M. de Benserade a son Lit:

"Theatre des ris et des pleurs, Lit! on je nais, et ou je meurs, Tu nous fais voir comment voisins Sont nos plaisirs et nos chagrins."To which he replied without hesitating--

"'In bed we laugh, in bed we cry, And born in bed, in bed we die;The near approach a bed may show Of human bliss to human woe.'"The inion on the collar of Sir Joseph Banks's goat, which had been on two of his adventurous expeditions with him, and was then, by the humanity of her amiable master, turned out to graze in Kent as a recompense for her utility and faithful service, was given me by Johnson in the year 1777, Ithink, and I have never yet seen it printed:

"Perpetui, ambita, bis terra, premia lactis, Haec habet altrici Capra secunda Jovis."The epigram written at Lord Anson's house many years ago, "where," says Mr.

Johnson, "I was well received and kindly treated, and with the true gratitude of a wit ridiculed the master of the house before I had left it an hour," has been falsely printed in many papers since his death. I wrote it down from his own lips one evening in August, 1772, not neglecting the little preface accusing himself of making so graceless a return for the civilities shown him. He had, among other elegancies about the park and gardens, been made to observe a temple to the winds, when this thought naturally presented itself TO A WIT:

同类推荐
热门推荐
  • 大道绝杀

    大道绝杀

    在这推崇武道的洪荒大陆上,上古一脉相承的神算道,再度出现。神算之道可借天地之力部下绝杀来杀敌,也可凭借推演之术来探察天机,趋吉避凶!看秦宇如何凭借神算之道在这天地间,报家仇,灭强敌,抗衡天道,为人族争取未来希望。
  • 战国文神

    战国文神

    一个百家争鸣的时代,刀光剑影,聚气成刃,文韬武略天下谁来纵横。少年在逆境中改命,当一个人的心中有更高目标去攀爬是,他就不会在意脚下的泥沼。他以文立天下,虽一人之力,却强于百万之师,一怒诸候惧,安居则天下息。世人称他文神无敌。
  • 文人遭遇皇帝

    文人遭遇皇帝

    中国文人,有一种奇特的品质,无论其为大名人,还是小名人,无论其 为好死者,还是赖死者,应该说百分之九十点九,都以维系数千年的中华文 化自任,绝不敢让这一线香火断绝在自己手中。对中国文人来说,功名,财富,声望,褒誉,是暂时的,只有闪烁着你 的壑智,活跃着你的思想,当然,还有流露着你的才华的作品,才是永久的 。这也是软弱的中国文人,最终能够在精神上胜于强大的秦始皇、汉武帝、 朱元璋、康雍乾这些帝王的原因。《文人遭遇皇帝》保持了李国文“直抒胸臆”的一贯特点,文笔犀利、开阖纵横,畅 快淋漓地抒发着作者对皇权、地位、荣誉的别样诠释。
  • 陷入恋爱魔咒的公主

    陷入恋爱魔咒的公主

    她,单纯而善良的公主。意外被老爸出卖,在加哈拉斯以外的世界冒出个未婚夫。一面,对她温柔体贴的易学长出现,她到底喜欢谁,她的真爱是谁?看她怎么闯出一片辉煌
  • 摆平美女经理

    摆平美女经理

    他,刚刚从国外毕业,24岁便拿到了博士文凭。等着他的也许是一片光明的前途她,一家新兴起的电子公司老板,她面对的是市场的冲击本来他们之前毫不相干,但是面试会上的另类邂逅使他们联系到了一起…
  • 物种之王

    物种之王

    一次意外,让他拥有控制生物心智的特殊能力!一个神秘的原因,逼他必须要控制地球上的所有生命与全人类为敌!!最终他能否成为物种之王?这是一个游走在真实之间的故事,你看与不看,他就在这里。---------------------------新作,在下厚颜无耻的求收藏、推荐!!感谢!祝平安!
  • 宿命局

    宿命局

    诸天战乱,洪荒天主之子,死于少冲界,万古岁月悠悠而逝,身负神话纪元最强封印,逆天重生,只为破局而存。生无言孤,死亦无悔,心有千创,何惧一伤。
  • 神之契:光与暗

    神之契:光与暗

    入侵者的来袭,小妹成了刀下魂,仅有的家人身负重伤,校友老师死的死,伤的伤,鲜血染红了整个天空,刺目的红色深深刻入伊祁镜深的双眼。“与我缔结契约,就能获得强大的力量,去救你想救的人。”强大的力量?救想救的人?力量再强大,也不能挽回已经死去的人,又有何用!“复仇。”复仇?这是一定的!他要用那人的鲜血祭奠死去的亡魂。这天,伊祁镜深抛掉废物的身份,开辟了一条鲜血淋漓的复仇之路,为世人留下了一段传奇故事。
  • 九州逍遥神

    九州逍遥神

    九州之一无极州一代霸主宁昊之子宁无天惨遭心爱之人背叛,一代奇才就此陨落,奈何上天眷顾。身死灵魂不灭,穿越到700年后,九州之一兽神州一名身死的同名少年身上。
  • 红糖夏天

    红糖夏天

    假装阳光、快乐却深藏秘密生活着的杨格和单纯女作家任青岚相遇并相爱的故事。