登陆注册
14325700000046

第46章

Countess in her own right, she could bring her husband a title and certain prerogatives, together with a long lineage. Perhaps in thinking of these advantages the elder of the twins, the Marquis de Simeuse, would sacrifice himself to give Laurence to his brother, who, according to the old laws, was poor and without a title. But would the younger brother deprive the elder of the happiness of having Laurence for a wife? At a distance, this strife of love and generosity might do no harm,--in fact, so long as the brothers were facing danger the chances of war might end the difficulty; but what would be the result of this reunion? When Marie-Paul and Paul-Marie reached the age when passions rise to their greatest height could they share, as now, the looks and words and attentions of their cousin? must there not inevitably arise a jealousy between them the consequences of which might be horrible? What would then become of the unity of those beautiful lives, one in heart though twain in body? To these questionings, passed from one to another as they finished their game, Madame d'Hauteserre replied that in her opinion Laurence would not marry either of her cousins. The poor lady had experienced that evening one of those inexplicable presentiments which are secrets between the mother's heart and God.

Laurence, in her inward consciousness, was not less alarmed at finding herself tete-a-tete with her cousins. To the active drama of conspiracy, to the dangers which the brothers had incurred, to the pain and penalties of their exile, was now succeeding another sort of drama, of which she had never thought. This noble girl could not resort to the violent means of refusing to marry either of the twins;and she was too honest a woman to marry one and keep an irresistible passion for the other in her heart. To remain unmarried, to weary her cousins' love by no decision, and then to take the one who was faithful to her in spite of her caprices, was a solution of the difficulty not so much sought for by her as vaguely admitted. As she fell asleep that night she told herself the wisest course to follow was to let things take their chance. Chance is, in love, the providence of women.

The next morning Michu went to Paris, whence he returned a few days later with four fine horses for his new masters. In six weeks' time the hunting would begin, and the young countess sagely reflected that the violent excitements of that exercise would be a help against the tete-a-tetes of the chateau. At first, however, an unexpected result surprised the spectators of these strange loves and roused their admiration. Without any premeditated agreement the brothers rivalled each other in attentions to Laurence, with a sense of pleasure in so doing which appeared to suffice them. The relation between themselves and Laurence was just as fraternal as that between themselves. What could be more natural? After so long an absence they felt the necessity of studying her, of knowing her well and letting her know them, leaving to her the right of choice. They were sustained in this first trial by the mutual affection which made their double life one and the same life.

Love, like their own mother, was unable to distinguish between the brothers. Laurence was obliged (in order to know them apart and make no mistakes) to give them different cravats--to the elder a white one, to the younger black. Without this perfect resemblance, this identity of life, which misled all about them, such a situation would be justly thought impossible. It can, indeed, be explained only by the fact itself, which is one of those which men do not believe in unless they see them; and then the mind is more bewildered by having to explain them than by the actual sight which caused belief. If Laurence spoke, her voice echoed in two hearts equally faithful and loving with one tone. Did she give utterance to an intelligent, or witty, or noble thought, her glance encountered the delight expressed in two glances which followed her every movement, interpreted her slightest wish, and beamed upon her ever with a new expression, gaiety in the one, tender melancholy in the other. In any matter that concerned their mistress the brothers showed an admirable quick-wittedness of heart coupled with instant action which (to use the abbe's own expression)approached the sublime. Often, if something had to be fetched, if it was a question of some little attention which men delight to pay to a beloved woman, the elder would leave that pleasure to the younger with a look at Laurence that was proud and tender. The younger, on the other hand, put all his own pride into paying such debts. This rivalry of noble natures in a feeling which leads men often to the jealous ferocity of the beasts amazed the old people who were watching it, and bewildered their ideas.

Such little details often drew tears to the eyes of the countess. Asingle sensation, which is perhaps all-powerful in some rare organizations, will give an idea of Laurence's emotions; it may be perceived by recalling the perfect unison of two fine voices (like those of Malibran and Sontag) in some harmonious /duo/, or the blending of two instruments touched by the hand of genius, their melodious tones entering the soul like the passionate sighing of one heart. Sometimes, seeing the Marquis de Simeuse buried in an arm-chair and glancing from time to time with deepest melancholy at his brother and Laurence who were talking and laughing, the abbe believed him capable of making the great sacrifice; presently, however, the priest would see in the young man's eyes the flash of an unconquerable passion. Whenever either of the brothers found himself alone with Laurence he might reasonably suppose himself the one preferred.

"I fancy then that there is but one of them," explained the countess to the abbe when he questioned her. That answer showed the priest her total want of coquetry. Laurence did not conceive that she was loved by two men.

同类推荐
  • 广大发愿颂

    广大发愿颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辨非集

    辨非集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋传说例

    春秋传说例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经籍会通

    经籍会通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我老婆是冷冻人

    我老婆是冷冻人

    他,是世界闻名的医学研究学家,专门拿活人做冷冻实验;而她,是冷冰了千年后苏醒的古代人,天真善良、毫无心机。两人一开始的相遇,就是因为他的别有用心,她依赖他、信任他,对他言听计从,将他当成自己生命中的贵人,却不曾想到她只是他眼中仅供实验的小白老鼠,每一次抽她的血,都是为了提取所谓的数据,而她却傻傻的相信他是为她的身体着想,帮她体检。
  • 宠妻逆袭

    宠妻逆袭

    容少,退回了第108个保姆了。原因是?长相不好!气质不好!品味不好!仪态不好!牙齿不好!指甲颜色不好!更有几位理由更甚内衣扣子少扣了一环内裤居然是肉色的说话喜欢翘脚趾!.......................................这是选美,还是选美,还是选美?薛小婉不服,敢砸她家牌子,找保姆还挑剔这么多!!---------------------------------------------------------本来薛小婉这辈子已经认命了,从不在乎自己的外表,在她的意识世界里,大灰狼配大灰狼,小白兔配小白兔,丑女配丑男,靓模配富二代。但是有一天,她遇到了一个人,容浩。她相信爱情了。那种被雷劈一样的感觉,是从发小唐玄身上从没找到过的。总之,在那一刹,她认定了容浩。尽管她知道,他们之间的距离,就像是南极洲板块与亚欧版块那样,隔着千重山,万重水,甚至是来几场地震,海啸,全世界的火山爆发引起地壳强烈变动,都未必能把两个版块送到一块去。听起来,是一个十分悲催,绝望,完全不可能的故事。可是薛小婉就这么认定了。她说,或许有一天全世界会覆灭,或许有一天时空会扭曲,或许有一天神助鬼帮,总之,她要容浩。而她追求荣浩的过程,像极了蚂蚁上树,龟兔赛跑!--------------------------------------------------------------------------------------容浩抱着薛小婉,一双如古井般幽深的双眸里,绽放出肆意而邪异的笑容,他紧贴着她的身体,一双手扣住她的腰身。薛小婉忽然就觉得全身紧绷,肌肉僵硬,她深吸一口气,右手挡在胸前:“容少,我是你的保姆。”容浩轻蔑的一笑,眼神讳莫如深,“薛小婉,这时候知道是我保姆了。偷看我洗澡的时候,假装穿睡衣被我撞见的时候,故意跌进我怀里的时候,还有半夜装梦游爬到我床上的时候,那时候记得你是我保姆吗?”
  • 天下第一战魔神

    天下第一战魔神

    一个弱小的孤儿,成长为剑客。在尘世中成长的故事。
  • 血染樱花,魅泪樱

    血染樱花,魅泪樱

    十四年的期待,樱花已不再娇美,泪珠从樱花上滴落下来,那时候,樱花已如此冰冷。
  • 倾世皇妃:凤权倾天下

    倾世皇妃:凤权倾天下

    她是文轩王府珍藏的那位以洛神之名风靡世间的孔府大小姐,虽然时间传闻她是灵脉据碎的废柴,但确实国教和仙教争夺的唯一继承者......再次穿越,结果还是在同一个时代,作为重生者,自然是天生自带光环,然鹅,却碰上了无耻王爷......强行把她带走,第二天,却一脸幽怨的叫她......女流氓......
  • 你是我的那根肋骨

    你是我的那根肋骨

    上帝撒下他的一根肋骨,便是莫小奈。她是他骨中的骨、肉中的肉。而她却觉得他就是一只闷骚又早有预谋的大尾巴狼,她对于他而言,只是食之无味、弃之可惜的鸡肋。
  • 我是王威

    我是王威

    我是王威,无论是现代还是三国,只不过我从一个小小的普通让成为了一个在乱世之中求生的小人物。本文正式转到磨铁,更新速度以磨铁为主,各位见谅。
  • 我的爱情不贱卖

    我的爱情不贱卖

    一场全民相亲的电视节目《非爱不婚》,一群身份各异命运不同的男男女女,在这个人生大舞台上,粉墨登场:有“灭绝师太”型女编导,却偏恋上阅尽天下美色的“豪门公子”;有被小三抢走丈夫自暴自弃的“离婚主妇”,却偏与风度儒雅的已婚作家暖昧不清;有假借电视相亲想成名嫁豪门的“拜金女”,却偏被为了爱情不惜作奸犯料的“外来打工者”纠缠……他们在“婚与不婚”、“爱与不爱”中称斤算两,进退两难。他们终于明白,爱情,没有聪不聪明,只有愿不愿意。爱情不是交易,不可贱卖!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 带着三国穿越

    带着三国穿越

    一个宅男,带着三国杀传奇游戏系统穿越了。这是个有血有肉的世界。我想做的只是一个把他和他们的故事转述给你们听。