登陆注册
14324100000027

第27章

[THIS excellent old ballad is transcribed from a copy printed in Aldermary church-yard. It still continues to be published in the old broadside form.]

Of a rich counsellor I write, Who had one only daughter, Who was of youthful beauty bright;Now mark what follows after.

Her uncle left her, I declare, A sumptuous large possession;Her father he was to take care Of her at his discretion.

She had ten thousand pounds a-year, And gold and silver ready, And courted was by many a peer, Yet none could gain this lady.

At length a squire's youngest son In private came a-wooing, And when he had her favour won, He feared his utter ruin.

The youthful lady straightway cried, 'I must confess I love thee, Though lords and knights I have denied, Yet none I prize above thee:

Thou art a jewel in my eye, But here,' said she, 'the care is, -I fear you will be doomed to die For stealing of an heiress.'

The young man he replied to her Like a true politician;'Thy father is a counsellor, I'll tell him my condition.

Ten guineas they shall be his fee, He'll think it is some stranger;Thus for the gold he'll counsel me, And keep me safe from danger.'

Unto her father he did go, The very next day after;But did not let the lawyer know The lady was his daughter.

Now when the lawyer saw the gold That he should be she gainer, A pleasant trick to him he told With safety to obtain her.

'Let her provide a horse,' he cried, 'And take you up behind her;Then with you to some parson ride Before her parents find her:

That she steals you, you may complain, And so avoid their fury.

Now this is law I will maintain Before or judge or jury.

'Now take my writing and my seal, Which I cannot deny thee, And if you any trouble feel, In court I will stand by thee.'

'I give you thanks,' the young man cried, 'By you I am befriended, And to your house I'll bring my bride After the work is ended.'

Next morning, ere the day did break, This news to her he carried;She did her father's counsel take And they were fairly married, And now they felt but ill at case, And, doubts and fears expressing, They home returned, and on their knees They asked their father's blessing, But when he had beheld them both, He seemed like one distracted, And vowed to be revenged on oath For what they now had acted.

With that bespoke his new-made son -

'There can be no deceiving, That this is law which we have done Here is your hand and sealing!'

The counsellor did then reply, Was ever man so fitted;'My hand and seal I can't deny, By you I am outwitted.

'Ten thousand pounds a-year in store 'She was left by my brother, And when I die there will be more, For child I have no other.

'She might have had a lord or knight, From royal loins descended;But, since thou art her heart's delight, I will not be offended;'If I the gordian knot should part, 'Twere cruel out of measure;Enjoy thy love, with all my heart, In plenty, peace, and pleasure.'

Ballad: THE DEATH OF QUEEN JANE. (TRADITIONAL.)[WE have seen an old printed copy of this ballad, which was written probably about the date of the event it records, 1537. Our version was taken down from the singing of a young gipsy girl, to whom it had descended orally through two generations. She could not recollect the whole of it. In Miss Strickland's LIVES OF THEQUEENS OF ENGLAND, we find the following passage: 'An English ballad is extant, which, dwelling on the elaborate mourning of Queen Jane's ladies, informs the world, in a line of pure bathos, In black were her ladies, and black were their faces.'

Miss Strickland does not appear to have seen the ballad to which she refers; and as we are not aware of the existence of any other ballad on the subject, we presume that her line of 'pure bathos' is merely a corruption of one of the ensuing verses.]

QUEEN JANE was in travail For six weeks or more, Till the women grew tired, And fain would give o'er.

'O women! O women!

Good wives if ye be, Go, send for King Henrie, And bring him to me.'

King Henrie was sent for, He came with all speed, In a gownd of green velvet From heel to the head.

'King Henrie! King Henrie!

If kind Henrie you be, Send for a surgeon, And bring him to me.'

The surgeon was sent for, He came with all speed, In a gownd of black velvet From heel to the head.

He gave her rich caudle, But the death-sleep slept she.

Then her right side was opened, And the babe was set free.

The babe it was christened, And put out and nursed, While the royal Queen Jane She lay cold in the dust.

* * * * *

So black was the mourning, And white were the wands, Yellow, yellow the torches, They bore in their hands.

The bells they were muffled, And mournful did play, While the royal Queen Jane She lay cold in the clay.

Six knights and six lords Bore her corpse through the grounds;Six dukes followed after, In black mourning gownds.

The flower of Old England Was laid in cold clay, Whilst the royal King Henrie Came weeping away.

Ballad: THE WANDERING YOUNG GENTLEWOMAN; OR, CATSKIN.

[THE following version of this ancient English ballad has been collated with three copies. In some editions it is called CATSKIN'S GARLAND; OR, THE WANDERING YOUNG GENTLEWOMAN. The story has a close similarity to that of CINDERELLA, and is supposed to be of oriental origin. Several versions of it are current in Scandinavia, Germany, Italy, Poland, and Wales. For some account of it see PICTORIAL BOOK OF BALLADS, ii. 153, edited by Mr. J. S.

Moore.]

PART 1.

YOU fathers and mothers, and children also, Draw near unto me, and soon you shall know The sense of my ditty, and I dare to say, The like's not been heard of this many a day.

The subject which to you I am to relate, It is of a young squire of vast estate;The first dear infant his wife did him bear, It was a young daughter of beauty most rare.

He said to his wife, 'Had this child been a boy, 'Twould have pleased me better, and increased my joy, If the next be the same sort, I declare, Of what I'm possessed it shall have no share.'

同类推荐
热门推荐
  • 史上第一宠:毒夫狂妻

    史上第一宠:毒夫狂妻

    她,慕容将军之孙女—慕容盈,传言花痴草包,恶毒跋扈,无人敢娶。她,现代军事国际佣兵女王,穿越成慕容盈。刚穿越,便因为前身爬床,被谪仙权相扔出了大门。还没消化穿越的事实,便被一纸诏书流放边境,路上更是被各种追杀。这穿越的日子没法过了,靠,非逼着姑奶奶反击,从此她杀伐斗强,样样在行,佛曰:只有想不到的,没有她不会的。他,江灵城江家少主,妖娆魅色,泣血倾城,却冷心冷情,一颦一笑勾人心魂,然为她一生无悔。她曾为他,抛却所有,争风吃醋,闹的将军府一门倾倒。旧爱追杀,生死不休。她从杀戮中崛起,入了江家江绯军,这一世的杀戮和决绝,惊天动地。当烟火灭时,人们才懂,那个让人心疼的女子最后为了江家少主,一世倾城。
  • 绝世王妃:王爷,请自重

    绝世王妃:王爷,请自重

    她,二十一世纪的金牌杀手,一朝穿越,竟成了凤相府的苦逼嫡长女!什么?命定凤月是什么?还要找玄玉镜?算了,先不管那么多。再一次的生命,她立志要活得自由,活得潇洒。姐妹挑衅?嫡母欺压?还派杀手来刺杀她?!泥煤,姐不反击还真当姐是HelloKitty?想站在姐头上也不看看自己有没有那个本事!且看她如何翻手为云覆手为雨,一张笑颜倾倒天下,在妖娆的笑意中射出杀人的箭!
  • 中国梦,从我做起

    中国梦,从我做起

    他是谁?他的梦想—为中国的富强而奋斗!中国梦,从我做起!从我们做起!让同学们激动不已,梦想即刻扬帆起航。公务员?企业家?股王?作家?医生?他们的奋斗,他们的中国梦,有着怎样的精彩?他说:“中国梦,就是我们的梦!你创造了什么,中国就会拥有什么;你付出了什么,中国就会收获什么。你的家,就在生你养你的故乡里。你的故乡,就在中国母亲的怀抱里。故乡梦,从你我做起!中国梦,从我们做起!”
  • 灵魂的颜色

    灵魂的颜色

    很早以前就思考的一个问题,世界在不断变化,春哥著姐如雨后春笋一样的冒了出来,我并不是批评这种现象,而是这种现象引发了我对人类的一种思考:假如有一天,随着科技的发展,性别的界限没有那么明显,也没有那么重要,人类的爱情不再是基于肉体之上,而是纯粹的心灵交融,那时的配对准则不再是男女,而是灵魂的颜色,两个能互补的灵魂的颜色。
  • 我家公主才不会傲娇

    我家公主才不会傲娇

    自出生就被当成童养媳养在了未婚夫家?然而却差点被当成女仆?某哥哥:“背诵入住准则!”某公举:“收到!第一,不准进哥哥的房间。”某哥哥:“很好,继续。”某公举:“第二,不准和哥哥一起上放学!”某哥哥:“非常好,继续。”某公举:“最重要的一条,第三,不准喜欢哥哥!”某哥哥:“完美!”请问,能放过我家小公举了吗?
  • 夙愿:媚色妖颜

    夙愿:媚色妖颜

    猫妖家族因种族变异威胁到人类,被全族歼灭。她唯一幸免,变异后无法复原,只能以人形现身,只有手指上细长的尖刺还收放自如。无法适应人类的快节奏生活,在公园游荡。遇到他,一见倾心。逐渐痴狂。人妖恋,天不容。屡遭劫难。她的爱,恢弘大气。他的爱,细水长流。前世情爱纠葛,今生感情繁杂。她为了他,放弃灭门仇恨,甘愿为人,放下所有配合他的计。他却更深地欺骗了她,一直在隐瞒自己的身份。彼此伤害,彼此欺骗。却是为爱。谁说没有奇迹?时间走了,爱还在等。蚀骨热爱。一个奔跑了许久,与天格斗,不稀突破道德人伦。一个守着微薄的希望,在原地苦苦守候。命运输了……
  • 喝茶聊天经济学

    喝茶聊天经济学

    经济学不是繁冗的公式,不是枯燥的定理,它的存在是基于对现实的思考。《喝茶聊天经济学》不是感性的第六感判断,对于生活中的种种事情,《喝茶聊天经济学》用理性的思考和详实数据告诉你什么是正确答案。《喝茶聊天经济学》会告诉大家什么才是经济学,什么才是经济学的思考方式。它既生动有趣,又简洁明了,向大家说明了一个个现实问题的来龙去脉。读完本书,每位读者都会更清醒地认识到,经济学是如何一点一滴地影响和改变了我们的生活。
  • 龙莽纪

    龙莽纪

    蛮荒祖地,九域共存,万族林立,群雄逐鹿。一个来自异域的平凡少年,浑噩游历万界之后,却在这里突然苏醒,而这里究竟是他的终点还是起点?浩荡万古,真龙生,草莽亡,青天常在,万古无仙。
  • 含中集

    含中集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱人知名不具

    爱人知名不具

    她真的是太丢脸、也太没用了!去看牙看到吓得昏倒,而那牙医还是自己以前疯狂暗恋的学长,惨兮兮啊~