后两句笔调一转,匠心独运描绘了酒席即将结束时主人的劝酒辞:“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”诗人不写执手相看泪眼,不写席间的话别,不写别后的远眺。只是抓取席将结束时主人的一句劝酒辞。这一句劝酒辞蕴含了诗人强烈、深挚的惜别之情。
西施咏
王维
艳色天下重,西施宁久微[1]。朝为越溪女,暮作吴宫妃。贱日岂殊众,贵来方悟稀。邀人傅脂粉,不自著罗衣[2]。君宠益娇态,君怜无是非。当时浣纱伴,莫得同车归。持谢邻家子,效颦安可希[3]。
【注释】[1]宁:岂。微:卑微。[2]傅:着,搽。
[3]持谢:奉告。安可希:怎能希望别人的赏识。
【鉴赏】诗开首四句,写西施由于姿色艳丽,一定不会久处于卑微的境地。“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,一“朝”一“暮”,写出时间之短,仅是一天之间。身份就发生了巨大的变化。两句形成鲜明对比,写出了人生浮沉,全凭际遇。
次六句写西施一旦深得君王的宠爱,就身价倍增。“邀人傅脂粉,不自著罗衣”,用西施受宠后化妆更衣的细节,描绘出西施受宠后的娇态。“君宠益娇态,君怜无是非”两句,点明西施际遇变化的根源全在“君”恩。
末四句写姿色太差的人,想效颦西施,那是不自量力。“当时浣纱伴,莫得同车归”,昔日在一起浣纱越溪的女伴,再不能与她同车。“持谢邻家子,效颦安可希”一句,用典说明西施的美态是无法仿效的,同时也是说西施的际遇不可希求。
秋夜曲
王维
桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣[1]。银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。
【注释】[1]桂魄:月的别称。
【鉴赏】这是一首闺怨诗。首句“桂魄初生秋露微”,着意写“桂魄”和“秋露”,渲染出一种宁静柔美的气氛。同时,也暗示了在这样的一个秋夜里,有一股淡淡凄清笼罩在四周。这样的描写为后面写的怨妇之思埋下了伏笔。
“轻罗已薄未更衣”,“轻罗”二字暗示主人公身份是一名美丽的女子。诗人并未正面对她的形貌作一丝的描绘,但是一个美丽的女子形象已经跃然纸上。作者选用了一个极简单的描写,懒换秋衣,生动的描绘出其百无聊赖的心态。
第三句“银筝夜久殷勤弄”,在这样夜深人静的时候,她还在拨弄着银筝。可以想象,寂静的晚上,银筝的声音越发显得清脆,每一声都似在拨动着她自己的心弦。
“心怯空房不忍归”好似谜底一般,一下子点出全诗的中心:原来秋夜独坐、懒换新衣、久弄银筝,都是因为“心怯空房”。而所谓的“心怯空房”无人临幸。
丘为,生卒年不详。苏州人,一说为嘉兴(今浙江嘉兴)人。《元和娃纂》称:“右常侍丘为,吴郡人;弟丹,仓部员外。”吴郡,唐为苏州(今江苏苏州)。早年屡次应进士不第,归山读书数年。约于唐玄宗天宝二年(743)登进士第。官至太子右庶子,左散骑常侍。他事继母孝,常有灵芝生于堂下。卒年96岁。《全唐诗》卷一百二十九录其诗十三首。
寻西山隐者不遇
丘为
绝顶一茅茨,直上三十里[1]。扣关无僮仆,窥室惟案几[2]。若非巾柴车,应是钓秋水[3]。差池不相见,黾勉空仰止[4]。草色新雨中,松声晚窗里。及兹契幽绝,自足荡心耳[5]。虽无宾主意,颇得清净理。兴尽方下山,何必待之子[6]。
【注释】[1]茅茨:茅屋。[2]扣关:敲门。[3]巾柴车:驾柴车。[4]差池:不齐,这里指错过。黾勉:努力、勉力。这里引申为殷勤。仰止:向往。[5]契:投合。荡:开畅。[6]之子:这个人。
【鉴赏】这是一首隐逸诗。
诗的前两句是描写隐者居住的茅屋在山顶上的最高处。由山下到山顶的茅屋路途十分遥远。但作者还是不辞劳苦地爬了上去,这是为什么呢?现在还不是太清楚,大约是仰慕隐者的大名或和隐者有很深的交情吧。
三、四句是写到了隐者住处茅屋之后的情景。敲门没有僮仆应声,看看室内也没有人。作者的情绪有些受挫。他满心期待着寻到这位隐者开怀畅叙一番,却遇到了隐者不在,连个僮仆也没有看到的情况。于是在五、六句他就猜想,这位隐者不是打柴去了就是去哪个溪边钓鱼去了吧。隐者的生活如此清闲。不巧的是我费了这么精力爬上山顶,却不能和他相见,心中产生遗憾和对隐者的景仰之情油然而生。这时,天下起了小雨,滋润得小草异常青翠;晚风吹过,松树发出飒飒的声音。诗人寻找的在这样一个富有诗情画意的地方居住的人,他的情趣能不高吗?所以,作者在后二句便说自己与隐者的高雅的情趣相契合,而且这种情景使作者的心境感到畅怀。十三、十四句是说虽然主人不在,没有招待我,但我已领悟,感受到了主人的清静无为的志趣。由此可见,作者的最后两句既道出了自己已然感悟了隐者的高情逸致,也道出了自己同样具有高雅闲适之情。
李白(701-约763),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃静宁)。五岁时随父迁居绵州昌明县(今四川江油)。通诗书,喜纵横术。二十五岁时离开四川,外出游学。先寓居安陆(今属湖北),继而西入长安,求取功名。不久又离京赴太原,游齐鲁。天宝元年(742)奉诏入京,为供奉翰林。因与当政者不合,被赐金放还,于是再次漫游各地。安史之乱期间,应永王李璘之聘,入佐幕府。永王为肃宗所杀,李白因受牵连,被判长流夜郎。流放途中遇赦东归,寓居当涂(今属安徽)县令李阳冰家。代宗宝应二年(763)前后病逝。现存诗九百多首,有《李太白集》。李白是唐代与杜甫并称的伟大诗人,他的诗歌各体俱佳,而其中又以七言歌行与七言绝句最为擅长。
蜀道难
李白
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难难于上青天[1]!蚕丛及鱼凫,开国何茫然[2]!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟[3]。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅[4]。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连[5]。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川[6]。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援[7]。青泥何盘盘,百步九折蒙岩峦[8]。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹[9]。问君西游何时还?畏途巉岩不可攀[10]!但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间[11]。又闻子规啼夜月,愁空山[12]。
蜀道之难难于上青天!使人听此凋朱颜[13]!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁[14]。飞湍瀑流争喧豗,冰崖转石万壑雷[15]。其险也如此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉[16]!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开[17]。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家[18]。蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟[19]!
【注释】[1]噫吁嚱:惊叹声。宋景文《笔记》:“蜀人见物惊异辄曰:‘噫吁嚱!’李白作《蜀道难》因用之。”蜀道:一般指自陕西进入四川的山路。[2]蚕丛、鱼凫(fú):传说中古蜀国的两个国王。扬雄《蜀王本纪》:“蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫、蒲泽、开明。是时,人民椎髻咙言,不晓文字,未有礼乐。从开明上至蚕丛,积三万四千岁。”[3]四万八千岁:极言时间久远。不:一作“乃”。秦塞:秦地。《史记》:“秦,四塞之国。”古代蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀,开始与中原相通。[4]太白鸟道:太白,山名,秦岭主峰,在今陕西周至一带。慎蒙《名山记》:“太白山在凤翔府郡县东南四十里。钟西方金宿之秀,关中诸山,莫高于此。其山巅高寒,不生草木,常有积雪不消,盛夏视之犹烂然,故以‘太白’名。鸟道,谓连山高峻,少低缺处,惟飞鸟过此,以为径路,总见人迹所不能至也。”[5]地崩山摧壮士死:《蜀王本记》载,秦惠王嫁五女于蜀,蜀王遣五壮士往迎。归至梓植(今四川梓植县),见一大蛇钻入山穴,壮士大呼拽蛇,山崩塌,压死五壮士及秦五女,自此山分五岭。天梯:上陡峰的山路。[6]六龙:相传太阳神坐由六条龙拉的车而行,被高标山所阻而回车。《图经》:“高标山,一名高望。乃嘉定府之主山,岿然高峙,万象在前。”冲波逆折:激浪逆流。[7]黄鹤:即黄鹄,一种高飞的鸟。猿猱:统指猿类。[8]青泥:岭名,在今陕西略阳。萦岩峦:缭绕在山峰间。[9]扪(mén):按,摸。参、井:星宿名,参为蜀之分星(分野),井为秦之分星。胁:敛也,指屏气而息。抚膺:抚胸。[10]巉(chán)岩:险峭的山岩。[11]号:聒噪。雄飞雌从:
《雉子班》古辞:“雉子高飞止,黄鹄高飞已千里,雄来飞,从雌视。”[12]子规:杜鹃鸟。[13]凋朱颜:容颜为之衰老。[14]去天:离天。[15]喧豗:轰响声。[16]若:一作“如”。嗟:叹息。胡:何。[17]剑阁:亦称剑门关,在今四川剑阁县东北,以群峰似剑,两山(大、小剑山)相对如门得名,为历代军事要地。峥嵘、崔嵬:高峻的样子。[18]锦城:锦官城,今四川成都。《元和志》:“锦城在成都县南十里,故锦官城也。”[19]咨嗟:叹息。
【鉴赏】此诗之中,诗人按照由古至今,自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来展示蜀道的难。全诗可以分为三个层次。从“噫吁嚱”到“然后天梯石栈相钩连”为第一层次,概述蜀道的来历。一开篇,诗人就凭空起势,连用三个惊叹句点出主题。并融汇五丁开山等神话,渲染蜀道奇险,为全诗定下基调。从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为第二层次,夸山势的高危和“回川”的险绝。在诗人笔下,那突兀的高标山能挡住太阳神的龙车;高峻的蜀山连黄鹤也飞越不过;敏捷的猿猴也愁于攀援,人走就更难上加难了。而且山下是令人惊诧惶惧的惊涛骇浪、曲折回旋的河川。青泥岭为唐代入蜀要道,诗人捕捉了行人在岭上曲折盘桓时呼吸紧张、抚胸长叹等细节,寥寥数语,便将行人艰难的步履、惶悚的神情展现在读者眼前。接着,诗人借景抒情,用“悲鸟号古木”、“子规啼夜月”等感情色彩浓厚的词语,渲染蜀道上古木荒凉、鸟声悲凄的环境。进一步烘托出蜀道的险峻雄奇。从“连峰去天不盈尺”至全篇结束为第三层次,以写蜀殊异的环境,来寄寓对人事的隐忧。诗人夸饰山峰之高、绝壁之险。然后由静而动,描绘出深涧中飞瀑激荡,山谷雷鸣的惊险场景。险象丛生,营造出一派排山倒海般的艺术效果。诗人最后写到蜀中要塞剑阁,并联系当时的社会背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,杀人如麻”。最后四句以劝告友人及早还家的诚挚语气,再一次发出了“蜀道之难难于上青天”的深沉叹息,使对蜀道险山恶水的描写与对国事的忧虑紧密地结合起来。
将进酒[1]
李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪[2]。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯[3]。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停[4]。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒[5]。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑[6]。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘[7],呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【注释】[1]将进酒:《宋书》:“汉《鼓吹铙歌》十八曲,有《将进酒》曲。”《乐府诗集》:“《将进酒》古词云:‘将进酒,乘大白。’大略以饮酒放歌为言。”[2]青丝:指黑发。雪:指白发。[3]会须:正应当。[4]岑夫子:
指岑征君,李白之友。丹丘生:元丹丘,李白好友。[5]钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活。钟鼓,指富贵人家宴会时用的乐器。馔玉,精美的饭食。[6]陈王宴平乐:曹植太和六年(232)封为陈王。曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千。”平乐,观名。[7]五花马:马之毛色作五花文。千金裘:《史记》:“孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双。”