登陆注册
9054100000016

第16章 《萨哈西妠》翻译说明及词表(4)

任何词的翻译,都不能离开其原词的本义;如使用引申义,其义必须仍包含本义;

一词一译,即文中出现两次以上的词只能有一种译法,而该译法在文中为该词所独有;

不合并或拆分词;译词的长度与原词音节长度上相仿;

在语法上可能的情况下,语序(词序、从句、分句、句)与原序列相同;所有句号皆与原文位置相同*;

修辞不作汉语文化上的转化;

象征、隐喻等等所有文字上的伎俩,凡《S/Z》中提出的、凡我发现的,全都要做出。

*除对话外,因为法文中会出现类似这样的情况:〔”夫人,您疯了,我对她说。”〕,译文中改为:〔”夫人,您疯了。”我对她说。〕

提出这些要求,是因为我对汉语翻译的现状不满。每每翻开一本读过原文的汉译本,经常会很快看到译文与原文存在着不必要的差别,很多这种差别都是为了”流畅”所做的逃避。一百多年来,汉语翻译的理念仍旧停留在”信达雅”这样的口号上,这本身就很奇怪。若仅就这三个字而论,仍可提出很多问题:

如何才叫”信”?主观的读解怎样才能有一个可交流的准确性认定?从原文的哪些方面可以给译文提供准确性的判断尺度?一词二译、二词一译之类的作法是否在根本上、起码在形态上可以视作翻译的失败?

怎样算不”达”?最通俗浅显的母语作品,或日常口语,是不是就是通顺的另一名称?外文语言结构的特点,能否带入译文并得到尊重和考虑?

谁的”雅”?倘若原文不”雅”呢?是过去的”雅”还是现在的或未来的”雅”?如果遵守”约定俗成”的汉语表达,那是哪种”雅”?”雅”由何而来?是内源的还是外源的?假如”雅”是外源性的,那翻译在文辞风格上究竟应该看向何方?若是内源的,即存的文字又具何种意义?

”达”和”雅”到底是否应该得到考虑?

归根结底,翻译是在为谁翻译?是为原文,还是译文?”为译文而翻译”是不是一句”经典的屁话”?”为原文而翻译”是不是一个”经典的屁”——为人所避?

这些问题便可以算我尝试这个实验的缘由。

而我在上面列举的那些翻译上的不完足,正是这个实验中的一些缺陷,是一些还解决不好的问题。有些是因为语种之间的鸿沟,有些可能是办法还没有想到。除此之外,还有许多不能完全达到上述要求的,这与翻译初稿时并未设定这样的标准有关,也许还有其它的原因有待发现。当然,本人现在还未察觉的缺陷也肯定存在。

统一词汇这一项耗费了我非常多的时间,处理过程中须作精细的”调频”和”环境适应”——即根据该词在各处出现的情况找到唯一全都适用的译法,有时须根据词源本义对译法作细致的调变(这个办法在处理象征等问题时使用更多);个别情况中无法契合的,再试着调整该句的”环境”以使选定的译法得以存活。当然,这些调整均不能超出上述的 7 个要求。

原文中出现两次以上的词(包括全部基础词,如”我你他”这种)共有 1098 个,我对其中大约 100 个(有些词未收入文未所附词表)做了统一的努力,其中有 22 个词最终无法做到一词一译;不过,所有这些词的汉译在文中都是唯一的,不被其它词语使用。

对于这篇小说,我认为这一尝试还是很有意义的:一些词汇反复出现,如此才可能使其在原文中的色调和重心得到保持;更重要的,请试看下面几个例子:

〔s'amuser〕

这位西西里冒险家已经炼就了长生不死,只是自得其乐地为其孙辈们制造黄金

到了敎堂,他赞歌不唱,反而自得其乐地,在做日课时,解剖一条长凳

〔déployer〕

她们的嗓子施展出最为娇媚、最是亲甜的声调中才具有的歌音瑰宝

为了描绘自己的爱,他施展出魔术般的修辞——这乐于効劳的演释家——的众多珍宝,对此,女人们绝难拒绝

〔signe〕

但我迅即对她不知道做了个什么霸道手势,使她全然不知所措,并对身旁这人敬畏起来

离开包厢前,他向?妣娜拉做了个默契的手势,她羞怯地垂下撩人的眼睑,像是女人因心意终被领会而心喜

〔méditer、méditation〕

我冥思着这人类的勋章之两面

有时会整整几个小时沉浸在纷乱的冥思中

渐渐滑入梦境般纷乱的冥思。

这是一种有形的冥思

〔rester pensive〕

唯独?妣娜拉,犹如受了恐吓,留在沉思中

侯爵夫人留在了沉思中

〔pensée〕

这时我正在为一个最终的想法

那身披半丧、在我脑中翻腾奔涌的想法

啊!这就是死亡与生命,我的想法

看到他即将被某一想法的悍妬抢走

但他的狂暴想法还远不止于绘画。

仿佛有一个可怕的想法已向她揭示了某种不幸

“s’altérer、altérée”

天籁般的歌声随即变了质

‘给我说实话,’他的声音低沉混沌,变了质

她走过来瞪着我,声音变了质

这是这几个词在全文出现的全部情况。要说这些词在原文中每一次的重复使用都含有作者的某种目的,显然是荒唐的;但很多词在使用上的”偶合”都让我感觉到某种……至少可以说”意味”,这种意味,有时高于理性的理解,它们有如作者故意使用的那种技巧——通过失误透露人物的潜意识——透露了作者的潜意识。有些是说得出来的,像”自得其乐”——很明显向我提示了两人之间的对比;而”冥思”和”沉思”,又各自只使用在男女人物身上;”变质”均出现在角色发生突变之时;有些很难说,如”想法”,虽然说不出,但这个词仍在全文牵引着我。

《巴黎的一条街道和它的居民》中的”système”、《认不出的杰作》中的”nature”(及其衍生词)和”forme”都作了统一的处理,分别是”体系”、”自然”和”形”,也是出于同样的原因,尽管我不能给出文艺评论意义上的理由。

回到《萨哈西妠》,我甚至认为对这 100 个词的统一所做的努力,正好说明了对所有其它词的遗漏,至少我在最后才发现”ciel”〔(云)天、老天、天空、天堂〕,而且无能为力。我非常确定的是,这种统一词汇的努力一定会收获诸如”有必要吗?”和”不可能!”之类的评价。但我以为,就拿”ciel”来说,在原文中,它仅以一个形态、一个身份出现,对法语读者来说,它是相同的,就像对于我们来说,”微光”、”闪光”、”强光”都是”光”,而这”光”就可能在文中串联出某种机关或意味(当然,我并不是在讨论”光头”)。可以说,如果一个词在原文中的那张面孔在译文中遭到了多样的涂抺——失去了它专属的形态和意义,或整形成一张已经登过台的脸庞,那么翻译就已经坠入了魔鬼在原文和译文之间摆下的那道深渊;而跨跃这道深渊,在根本上,却正是译者的任务。如果某个词在原文中恰好是一把读解的钥匙,那么一词多译的作法将使译文读者连那扇门都无法找到。

我已经占用了太多的篇幅,而这,还仅仅是关于词语。

说回来,这个试验并未萌生出那种决心要面对万丈深渊一跃而过的野心。至少在汉语翻译中,我感到,从技术上而言,能从谷底爬到稍微不那么令人绝望的地方,已经大幸且苟延残喘。我在这篇译文中最大的野心,或许只是试着制造一种能够阅读的真正的”翻译腔”,在我看来,”翻译腔”才是跨越海洋的”途行”,虽然每个人的罗盘各不相同。

翻译像在墓穴中行走,不能发出一点声响,而钱币是最多的复制,在路上叮叮当当。尽管耗时良久,这一万多字中还有多少不尽如本义之处,我并无成竹,况且这本来也是主观的。于是决定到此停下。若哪位有兴趣指正,使其更接近原文,本人将非常欢迎,并仍有兴趣关注。原文的链接已经给出,《S/Z》的英译本亦可在”Scribd”网站上找到。

最后,对所有试读者表示感谢,特别是由于我偏执繁复地修改而被迫阅读了过多遍数的”西小町”。

做过译法统一的词表

abattu 垂、精疲力竭

admirer 欣赏、惊讶、赞叹

albatre 白玉

amant 情人

ame 灵魂、心

ardeur 热切

asile 庇护

bizarre 古怪

bonheur 幸运

boucle 发卷

boudoir 内厅

camarade 同学

caprices 任性

chambre 内室

charmant 妖娆

confus 纷繁、懵

contempler 凝视

coquette 妩媚、狐狸精

courtisane 娼妇

créature 生灵

crêpé 卷发

curieux 怪异、好打听

délicate 娇弱、娇柔、纤细

délice,délicieuse 美妙

délire 魂不附体

dentelle 蕾丝

déployer 施展

despotisme 专横

douce 甜美?

duègne 老妈子

émotion 冲动

emport 抢,冲激

enchantée 吟咒

enchanteresse 让人着迷

engageante 动人

enlever 劫

épée 长剑

esprit 聪明、鬼

étrange 奇异

être 生、生命、里面

être bizarre 怪物

extase 心醉神怡

faible 脆弱、弱

fantasmagorique 幻影

fantastique 奇幻、异想天开

fécond 丰饶

fête 聚会

fièvre 热病

finesse 敏感

folie fou folle 疯、疯狂、傻瓜

fougue 狂躁

frénésie 狂热

furieuse 狂暴

généreux 宽弘、宽容

génie 天赋

génie familier 家神

geste 一挥手、姿态

grace 优雅、饶了我吧

guirlandes 花环、花饰

htel 宅邸,宅子(口语)、酒店

illusion 幻象

image 景象、画像、图像

impérieux 蛮横

infernal 恶魔

effervescence 沸腾

l’inconnu 陌生人

matresse 心上人

malice 狡黠

méditer méditation 冥思

merveille 神奇

mignardise 娇羞

mignons 娇美

modeste 端庄

mollesse 柔嫩

monstre 妖怪

passion 激情

patrie 故乡

pensée 想法

philosophe 哲人

poignard 刀子

politique 政要

prestigieux 魔幻

raout 交际会

ravissant 迷人

revenant 阴魂

rêveries 幻梦

salon 客厅

sans cérémonie 唐突地、不加客套地

seigneur 老爷、阁下

signe 手势

sombre 阴郁

sourd 混沌

spectre 鬼魂

stylet 尖刀

talent 天才、才华

trésor 珍宝

tyrannie 霸道

vieillard 老头

vieille 老妇

voluptueux 撩人

同类推荐
  • 蜀山剑侠传(卷六)

    蜀山剑侠传(卷六)

    《蜀山剑侠传》讲述了峨眉弟子“三英二云”、“七矮”等人的拜师学艺和斩妖除魔的经历,他们在外出修行的过程中,经历无数的机缘巧合,获得了种种威力巨大的奇珍异宝,在和邪派的斗争中本领日渐高强,最终,在第三次峨眉斗剑中,正邪人物进行了最后的一次较量。本书共9卷,此为卷六。
  • 潘朵拉之谜总集(求知探索系列丛书)

    潘朵拉之谜总集(求知探索系列丛书)

    《求知探索系列丛书:潘朵拉之谜总集》分为潘朵拉的盒子、回到过去、金字塔坟墓说、三维游戏等。
  • 福尔摩斯探案全集(4册)

    福尔摩斯探案全集(4册)

    本书是福尔摩斯探案的全集,收录了福尔摩斯这一人物的所有探案故事,通过案子和人物的行踪,展示了英国社会现实和存在的问题。从这一点看,该书是具有批判现实主义作品的特征,也具有进步的社会意义。宣扬了人道主义和惩恶扬善的理想社会范式。
  • 世界最具可读性的短篇小说(2)

    世界最具可读性的短篇小说(2)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 活着的秘密

    活着的秘密

    《活着的秘密》为短篇小说合集,语言通俗易懂,故事贴近现实,让人印象深刻。
热门推荐
  • 莫名其妙的狐

    莫名其妙的狐

    白狐传说,一段爱情,一轮等待,一生伤痕,一场幻梦。
  • 尘缘幽梦

    尘缘幽梦

    茫茫红尘中,缘起缘落如拂尘,一场人生,一场梦。
  • 她能看到未来

    她能看到未来

    【她的名字叫未来,不是因为憧憬,只是奶奶登记姓名犯的一个错误。】耀家三兄弟从小和睦,面对弟弟的离奇死亡。哥哥们不愿接受展开疯狂报复。白未来躺枪中招,激活潜能步步高升。大玩异能。什么网配的超级电脑天才小哥,什么走路无声的猫女,再来高手催眠师。管他是什么鬼。收收收,她白未来全收了!
  • 非凡大师

    非凡大师

    这里并没有小说中常见的各种妖魔鬼怪,修为,是这个大陆上唯一的主宰。修为分为四种:拳师,魔导师,剑师和毒师。少年的经历不同常人,他的一生并不平凡,所以也注定他的人生道路也不平凡,这就是非凡大师。
  • 奥林匹克的传播学研究

    奥林匹克的传播学研究

    伴随着中国“申奥”成功,“奥运”上升为中国社会的重要议题,有关奥运与媒介传播的研究逐渐成为新闻传播学界的一个关注方向。作为该研究领域具有奠基意义的中外学者交流和研讨的盛会,2006年7月28日至29日中国传媒大学广播电视研究中心与美国宾夕法尼亚大学安南堡传播学院联合召开了“2006传播论坛——体育与大众媒介”国际学术研讨会。来自美国宾夕法尼亚大学、密苏里大学圣路易斯分校、法国巴黎政治学院、英国利物浦大学等学术研究机构的国外学者,与来自中国传媒大学、中国人民大学、北京体育大学、上海体育学院等国内高校的中国研究者共聚一堂,就广泛的议题进行了深入交流,为奥运传播研究提供了多元的观点与研究的路径。
  • 都市封印记

    都市封印记

    天地初开,一只混沌兽为害大陆。被盘古化身成一个星球将之封印,成为盘古之星。鸿钧道祖用千亿星辰布置超级大阵将盘古之星封印,却不料混沌兽剧烈挣扎,有压制不住的趋势。混沌之体的古星被鸿钧收为最小的弟子,将他提升到大罗金仙后,便派他去盘古之星完成最后的封印。本以为是一场轻松的凡间之行,却不料,从下界那一刻开始,就磨难重重。且看古星如何历经困难,最终完成封印。
  • 英雄联盟之荣耀王者

    英雄联盟之荣耀王者

    我穿越到了全民电竞的水蓝星成为了一个学霸,手残本来就已经够苦逼的了,谁知道还有一个只会时不时让我做出“中二”事情的无良系统。为了自己跟家人生活得更好,我也拼了。不就是手残么?作为一个学霸,怎么可能连这么一点困难都克服不了。凭借着超人的冷静与过人的计算能力,我也是一步步的走向荣耀。
  • 奇遇,恶魔龙王子

    奇遇,恶魔龙王子

    被她当宠物救回来的小狗居然变身成了一个帅得一塌糊涂的美少年,谁能告诉她,这是不是真的。而最让她大跌眼镜的是,美少年居然是龙族最得宠的小王子!这显然是上帝在考验她幼小心脏的承受能力! 而最最让她生气的是,自从遇见他,她就变得异常倒霉——成为学校众多花痴炮轰的对象简直是家常便饭,被“大姐大”下战书单挑好像也不是什么大事!爬个山居然还能掉下悬崖!最最凶险的是,竟然被他的青梅竹马用诡异的魔法暗算,想了结她的小命!上帝啊,谁能告诉她,她上辈子到底造了什么孽?
  • 王者的英雄联盟

    王者的英雄联盟

    对英雄联盟,每个人都有每个人的理解。宋松的理解是:电竞游戏,如果不是为了胜利,那么,请你离开。你认为玩英雄联盟最辉煌的是什么时候。是你站在巅峰,走上神坛。亦或者,你所玩的英雄会成为英雄联盟里非BAN必选的存在。为了走上这条辉煌之路,英雄就是要义无反顾。
  • 修罗天神体

    修罗天神体

    楚暮是废物?无法修炼?不,楚暮乃是天下间最强体质----修罗天神体。且看楚暮的成神之路!