登陆注册
8664700000007

第7章 谈字典的功用

你们宁可少进一年学堂,千万省下几个钱来买一部好字典。那是你们的真先生,终身可以跟你们跑。

我常对我的翻译班学生说:“你们宁可少进一年学堂,千万省下几个钱来买一部好字典。那是你们的真先生,终身可以跟你们跑。”

我又常对朋友说:“读书不但要眼到、口到、心到,最要紧的是手到。手到的工夫很多,第一要紧的是动手翻字典。”

我怕我的朋友和学生不记得我这句话,所以有一天我编了一只《劝善歌》:

少花几个钱,

多卖两亩田,

千万买部好字典!

它跟你到天边;

只要你常常请教它,

包管你可以少丢几次脸!

今天我偶然翻开上海《时事新报》附刊的“文学”第一百六十九期,内有王统照先生翻译的郎弗楼(Longfel-low)A的《克司台凯莱的盲女》B一篇长诗。我没有细看全文,顺手翻过来,篇末有两条小注引起了我的注意。一条注说:

此句原文为This old Te Deum,按提单姆为苏格兰的一地方名。

这真是荒谬了。Te Deum是一只最普通、最著名的《颂圣歌》,Te是你,Deum是上帝。原文第一句为Te Deum laudamus(上帝啊,我们颂赞你),因此得篇名。这是天主教一切节日及礼拜日必用的歌,所以什么小字典里都有此字。我们正不须翻大字典,即翻商务印书馆的《英华合解辞典》(页12—33),便有此字。这又不是什么僻字,王统照先生为什么不肯高抬贵手,翻一翻这种袖珍字典呢?为什么他却捏造一个“苏格兰的一地方名”的谬解呢?

第二条注说:

此处原De Profundis系拉丁文,表悲哀及烦郁之意。

这又是荒谬了。这两个拉丁字,也是一篇诗歌之名,即是《旧约》里《诗篇》的第一百三十首,拉丁译文首二字为De Profundis,译言“从深处”,今官话译本译为“我从深处向你求告”。此亦非僻典,诗人常用此题;袖珍的《英华合解辞汇》(页24—70)也有解释。王统照先生何以看轻字典而过信他自己的“腹笥”呢?

我因此二注,便忍不住去翻翻他的译文。译文是完全不可读的。开始第四行便大错;一直到底,错误不通之处,指不胜指。我试举一个例:

当我倾听着歌声,

我想我回来的是早些时,

你知道那是在Whitsuntide那里。

你的邀请单可证明永无止息时;

我们读这几句完全不通的话,正不用看原文,便可知其大错大谬。

果然,原文是:

And, as I listened to the song,

I thought my turn would come ere long,

Thou knowest it is at Whitsuntide。

Thy cards forsooth can never lie。

[我听这歌时,

我就想,不久就要轮着我了,

你知道我的日期是在圣灵降临节的,

你的纸牌(算命的用牌)是不会说诳的。]

这四句里有多少错误?Turn并非僻字,译为“回来”,一错也。ere long是常见的习语,译为“早些时”,二错也。Whitsuntide乃是一个大节,什么小字典都可查,《英华双解辞汇》页一三七五并不难翻;今不译义,而加“那里”二字,可见译者又把此字当作“苏格兰的一地方名”了,三误也。这番话是盲女对那预言婆子说的,故说她的纸牌不会说诳。今译cards为“邀请单”,不知这位穷婆子邀请什么客?四误也。lie更非僻字,译作“止息”,五误也。forsooth译作“可证明”,六误也。即使老婆子发出邀请单,邀请单怎么会“证明永无止息时”呢?此七大误而一大不通也。

全篇像这样大谬的地方太多了,我再举一句作例罢:

他已来到!来到在末次!

原文是:

He has arrived!arrived at last!

这样的句子尚不能翻译,而妄想译诗,这真是大胆妄为了!

一千八百年前有位姓王的说:

世间书传多若等类,浮妄虚伪,没夺正是。心涌,笔手扰,安能不论?(《论衡·对作篇》)

近来翻译家犯的罪过确也不少了。但我们的朋友,负一时文誉如王统照先生者,也会做这种自欺欺人的事,我真有点“心涌,笔手扰”了。

同类推荐
  • 悦读MOOK(第九卷)

    悦读MOOK(第九卷)

    本书将带你走进茫茫书海,我们将请一些学者和专家帮你指津,请一些书界人士为你剖析书坛风云,使你从中获得大量的图书信息,还能饱览各类书籍的精彩片段,一册在手,尽情享受读书的乐趣。
  • 追寻教育的乌托邦

    追寻教育的乌托邦

    本书记载了作者的心灵成长、记录了作者变革的梦想,体现了作者对理想教育的向往及一种大教育的情怀。全书内容包括:走向讲台——在执著与坚毅中为人师表、享受课堂——让课堂成为孩子的精神舞台、学生观——你的心我永远会懂等七章。
  • 访谈的艺术(第10版)

    访谈的艺术(第10版)

    行销美国30年的经典教材,一本关于“职业谈话”的必备手册。作为人际传播与交往的重要手段,本书对访谈实现了两个层次的构架:第一层次着眼于访谈的一般规律(第1章到第4章),从宏观方面对访谈所涉及的重要问题——访谈的基本理论、人际传播过程、提问的设计和应用、访谈构架作了简练深刻的论述。从第五章开始.八种主要访谈类型.包括探查性访谈、调查性访谈、招聘式访谈、面试访谈、绩效访谈、说服访谈、咨询性访谈、医患交谈,都在书中得到了切实而生动的阐释。
  • 国际图书与版权贸易

    国际图书与版权贸易

    本教材以出版国际化为背景,突出媒介融合传播环境下版权资源利用与开发的新特征,吸收版权贸易的新成果,概述版权贸易和图书贸易的主要内容与操作要点。重点阐明国际图书与版权贸易现状与发展趋势,国内图书进出口贸易的建立和发展,WTO与中国图书的国际化,图书版权贸易的基本理论,版权代理与经纪,版权贸易的相关法律与争端解决,版权贸易合同与版权价格,引进图书版权的程序与合同,销售图书版权的程序与合同,引进版权图书的市场营销,网络版权保护与开发利用等内容。
  • 校园用电安全管理与教育

    校园用电安全管理与教育

    从历年发生的触电死亡事故来看,不懂用电知识,发生的触电死亡事故占二分之一。因此当前安全用电的宣传工作是非常重要的。我们认为安全用电应从学生抓起,因为各家各户都有学生,可以依靠学生宣传安全用电常识。
热门推荐
  • 这个世界认真你就输了

    这个世界认真你就输了

    我是新人这本书是试水之作,我绝对不会认真写的,因为这个世界认真你就输了。哈哈哈哈哈哈哈哈!咳咳咳
  • 闽部疏

    闽部疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星河创世纪

    星河创世纪

    这是一个虚拟游戏的世界,这是一个赌上全部的竞技。我将亲手,开拓我的梦想。我将亲手,埋葬前路敌人。
  • 染血的刺

    染血的刺

    每一次杀戮背后,都蛰伏着一场预谋,每一道荣耀背后,都深刻着一道孤独。“而你清新的脸谱下,又湮灭着怎样的一颗心呢?”当鲜血洒满黑色城墙时,仇与恨的历史,将再次使人类陷入悲鸣。在人性沼泽的坍塌前,没有人能抵抗那一刻的仓皇。而这个心有猛虎的少年,是否能揭开血色的谎言呢?还是,当他摘下残酷面具时,为自己的真实面目而感到颤栗。
  • 冷王无心悠然心动

    冷王无心悠然心动

    她浩海星海的一颗星主,单纯善良的七彩祥瑞星,她更是星神看中的继承者,而她向往人世间的爱情,央求星神给予她转世的机会,并许下承诺,如若在世间找不到真爱,她愿意接受星神之位,承受永世孤独。在青龙星灵的帮助下,给了她一魂一体的两个身份,一个等待,一个自强,十八年后合体。创造属于她的辉煌,她就是蓝悠然亦是蓝幽然。她问“你的觉得真爱是?”司鸿熙“有你便好”。长鱼子默“你幸福我就幸福”。薄奚陵“我的一切都可以与你分享”。
  • 异世界妹调物语

    异世界妹调物语

    与可爱的万人迷妹妹不同(重度兄控症患者晚期),哥哥是一个不注重外表,沉迷创作的小说家,以请假旷课为日常,通宵赶稿的幽灵学生就是这样怎么看都与现充无缘的洛臣,在某天突然收到了来自本校女生的告白信件但…为什么对方是自己的老妹洛雅啊?!老妹的告白未予答复就突然被召唤到异世界,差点卷入龙的力量而领便当,最后被长相与妹妹十分相似的美少女所救…于是,酸酸甜甜的异世界后宫之旅就此展开!
  • 这个大唐有点不一样

    这个大唐有点不一样

    梦回唐朝发现这个唐朝有些不一样,人还是一样的人,但是你一个文士可以呼风唤雨这是闹哪样!一个武将可以提起数千斤重又是闹哪样!一个不一样的大唐带给你们。
  • 恶魔总裁:小娇妻逃了

    恶魔总裁:小娇妻逃了

    现在给你两个选择,一是选择我,和我过上不愁的日子嫁入豪门,而是你可以不选择我,选择这个穷小子,不过,你可想好了,你要为你生病的母亲,还有天生有疾病的妹妹考虑
  • 谁还在挣扎

    谁还在挣扎

    描写在高中生活中孩子们的紧张、压抑、挣扎。
  • 邪王嗜宠妻绝色逆天妃

    邪王嗜宠妻绝色逆天妃

    她,二十一世纪金牌杀手,却死于深爱之手,一朝穿越,成为苍穹大陆世人皆知的废材,且看她如何完美逆袭,惊变天下。他,苍穹大陆世人追崇的夜王殿下,妖孽的容颜,卓绝的天赋,异秉的智慧,却独独对她嗜宠如骨。某日,某绝色女子的闺房传来惊叫声“即墨夜祺,你到底下不下去!”某妖孽一脸委屈,“娘子,为夫把最后仅剩的清白都给你了,你这是要不负责任吗!!!”且看他与她如何携手天涯,宠绝天下!