美国莱特兄弟是人类航空史上勇敢的开拓者,他们于1903年12月17日成功地驾驶有动力飞机飞上了蓝天。飞行过后不久,莱特兄弟俩前往欧洲旅行。在法国的一次欢迎酒会上,各界知名人士聚集一堂,主人再三邀请大莱特演讲。他再三推辞不过,最后站起身来说:
“据我所知,鸟类中说话的只有鹦鹉,而鹦鹉是飞不高的。”这只有一句话的演讲,至今仍传为美谈。
大莱特在这里没有说什么大道理,而只用了一个不出现本体、只出现喻体的借喻。这一比喻不但形象、生动,而且作为飞行者来说,以鸟类的飞行作喻,是极为贴切的。最后,这一比喻寓意深刻,既表达了自己不善言、不准备作长篇演讲的谦逊,又高度概括了自己获得成功的重要经验,就是少说漂亮话,多做实际的努力。以喻代论,言简意赅,幽默风趣。
3.婉言讽喻
庄子的一生,大都过着清贫隐居的生活。一天,庄子去他的朋友监河侯那里借点粮食,以解燃眉之急。监河侯说:“这好商量,我正准备进城收租金,等我收回来了,就借给你三百两银子。”庄子说:“我来这里的时候,路上听到有呼救的声音。我四处张望,最后才发现在路旁的一条干水沟里,有一条快要干渴而死的小鱼,正在呼救。我问它‘小鱼啊小鱼,你从哪里来?怎么变成这个样了呢?’小鱼回答说:‘我是从东海来的,现在快要干死了,你给我一桶水,救我一命吧!’我回答说:‘要水吗?这好办,你等着。我去见吴国、越国的大王,请他们设法堵住西江的水,然后,把西江的水引来,迎接你回东海,好吗?’那条小鱼很生气地说:‘我在这干水沟里快要死了,只要一桶水就能活下去,如果照你的打算,等到西江水引来的时候,那就只能到卖干鱼的货摊上找我了。”’
听到这里,监河侯羞得满脸通红。他马上喊出家人,到粮仓里装了满满一袋粮食,借给庄子。
毫无疑问,庄子是运用幽默的力量使自己借粮成功的。他以一个小小的故事为喻,暗示监河侯要救人于危急,不要发些不着边际的空论。这一方法我们称为“婉言讽喻”。
婉言讽喻,就是以讲述寓言的形式,在一种非常轻松的气氛中,表达自己的弦外之音。这种方法生动形象、幽默含蓄,富于讽刺意味,令人回味无穷。
4.谐音谐义
谐音、谐义是幽默构成的一个主要方法,它们利用某些词语的多义或谐音的特点,构成双重意义的语意双关或谐音双关,明言于此而暗意于彼,含蓄而风趣地表达一种深厚的语意,令人听来余味无穷。
先看谐音双关。
1961年9月,郭沫若先生率领中国人大代表团访问缅甸。在缅甸议会的欢迎宴会上,议长风趣地致词:“缅甸是农业国,最宝贵的是雨,雨大兆丰年。今年来雨水特别多,原来是‘沫若’来到了缅甸(沫若恰是缅语‘雷’的同音语)。”这番话顿时引起了一阵阵热烈的掌声。
郭老随即回答说:“不是雷——沫若带来了雨,而是雨带来了雷沫若。”话音刚落,全场又爆发出一阵暴风雨般的掌声。宾客们都为两位领导人的妙语所折服。
这一段风趣幽默的对答,在巧妙地利用了“雨”和“雷”的密切联系的同时,又借用了缅语“雷”与“沫若”的同音关系。议长借“沫若”的到来,带来了作为农业国的缅甸最宝贵的丰年之兆——雨,幽默地表达了对客人到来的热情欢迎。而郭老立即机敏地接过话题,轻巧地把原话中“雨”和“雷”的位置关系调了过来,同样风趣幽默地表达了作为宾客对主人的诚挚邀请和热情款待的衷心谢意。
从前,有个县官骑马出外游玩,走到了一个岔道口,正巧碰见一个老农。县官在马上大叫:“喂,老头,到王庄怎么走?”那老头头也不回,只顾赶路。县官大声吼道:“喂!”老农停下来说:“我没有时间回答你,我要去李庄看件稀奇事!”“什么稀奇事!”县官问。“李庄有匹马下了头牛。”老农一字一板地说。“真的?马怎么会下牛呢?”县官想不通。老农认真地答道:“世上的稀奇事多着哩,我怎么知道那畜生不下马呢?”
这里是借字面的李庄之马下了头牛却不“下马”的稀奇事,影射讽刺身为县官大爷连问路时该“下马”都不懂的咄咄怪事;借字面的“畜生”,斥责县官。老农就这样运用谐意双关的手法指桑骂槐,令人开怀而笑。
5.信手拈连
当代作家王蒙近年来写的小说与他五十年代写的《组织部新来的年轻人》在风格上有很大不同。有位读者直截了当地问他:“你能否继续保持你当年写的《组织部新来的年轻人》的风格呢?”王蒙说:
“我早就离开了组织部,也再不是年轻人了。”
王蒙的话,信手接过读者在询问中提及的书名《组织部新来的年轻人》,运用拈连的手法,语带双关地表述了自己生活道路、创作思想的变化,幽默含蓄,令人思绪万纷。其一层意思是借“早就离开了组织部”表明了自己蒙冤受屈、颠沛流离的境遇,借“再也不是年轻人”
表明岁月不饶人,自己再不可能如当年那样天真幼稚了。这层意思饱含了对历尽沧桑的无限感慨。另一层意思是表明随着时代风云变幻,自己对生活、历史的理解更深刻了,创作思想和风格更成熟了,再写《组织部新来的年轻人》那样思想语言风格的作品是不可能的,也是不必要的。
信手拈连是一种高难度的幽默技巧,它要求当事人必须有快速的反应,巧接话题,翻新出奇。
现代航空大师西莫多·冯卡门在八旬高龄时获得了美国第一枚“国家科学勋章”,授勋仪式结束后走下台阶时,他因患严重关节炎,显得步履艰难,美国总统急忙上前搀扶他。老人在向他示意感激之后,轻轻推开总统的手说:“总统先生,下坡而行者,毋须搀扶,唯独举足攀登者,方求一臂之力。”
这也是信手拈连,意在暗示总统:在艰苦的科研工作中,人们最需要获得鼓励、帮助的是在他艰难攀登科学高峰之时,而不是在获得成功之后。这句话非常生动形象地表达了科学工作者的心声,令人回味无穷。
挪用移就法
在语言运用中,有一些约定俗成的用法。一些词语只能用于某一场合,一些词语又仅适宜于另一场合,它们各自与一定的语境具有稳定的关系,而又与其他语境相排斥。语言形式与语言环境保持一致性,就使语言得体、和谐。而“挪用移就”正是有意背离、突破这种适应关系,造成语言表达上严重的不谐调,从而使听众在专听细想之时产生突然的心理转折,形成了极大的反差,造成强烈的幽默效果。
1.庄词谐用
所谓庄词谐用,就是将适宜于某些庄重、严肃的场合中的词语,故意运用于一些随便的场合中,从而造成语言形式和语言环境上的强烈反差,使之产生幽默风趣的情调。
著名演员赵本山主演的获奖小品《相亲》,有这样的台词:“你打小归父母管,出嫁了归丈夫管,老了又归儿女管,你啥时候能给自己承包一段,自己说了算。”还有:“儿女的信,父母看就是领导审查。”在这里,小品把政治生活中的术语,巧妙地移用于普通的日常生活中。观众的笑声、掌声便证明了它的幽默与魅力。
有一对年轻夫妇,婚后关系本也不错,相亲相爱令人羡慕。不久,二人却因一件小事大动干戈。后来,在亲友的劝解下,两人又重归于好。有人笑问何故,男方说:“我们这是在斗争中求团结,求生存,能进入今天这和平民主阶段,是我们斗争的结果。”其妻也“夫唱妇随”:
“我们要加倍珍惜今天安定团结的大好局面。”
某校的何老师为其好友介绍了一个对象,约定某星期天见面。
届时,其好友来到何老师家中,但其装束打扮却把何老师着实吓了一跳:她除穿着艳丽之外,脸上还浓墨重彩,乍一看,眼睛画得像两个大煤球,嘴巴更是红得可怕。为了不使好友难堪,何老师说道:“你打扮得很漂亮,但脸上的‘一个中心两个基本点’还要调整一下。”说笑间,还挤了挤眼睛努努嘴。其好友初一愣,随后会心地笑起来,尔后重新进行了打扮。
在这里,“承包”、“领导审查”、“斗争中求团结”、“和平民主阶段”、“安定团结”、“一个中心两个基本点”等都是人们极为熟悉的政治术语,有着其特定的含义,一般都用于较庄重、严肃的场合中,但言者却将其用在日常生活琐事上,庄词谐用,寓谐于庄,令人听之会心而笑。
2.今词古用
所谓今词古用,就是将一些现代词汇运用于过去的场合,从而造成两种语言环境的反差,使之产生幽默的效果。
我们拿一篇散文作例证,文曰:
当我还是小学生的时候,就从《西游记》中得知“南无大慈大悲救苦救难观世音菩萨”住在普陀山上。孙悟空保唐僧到西天取经,在路上遇妖难以解救时,准会一个筋斗翻到普陀,向观音诉苦和求援。
据佛教教义,佛教的最高领袖当是“南无本师释迦牟尼佛”,二把手是坐在本师右边的“南无消灾延寿药师佛”,三把手是坐在本师左边的“南无极乐世界阿弥陀佛”。在一般庙宇里,这一、二、三把手都供奉在大雄宝殿的正堂,面朝大门。他们的背后才供站在莲花上的观世音菩萨,面朝后门。论资排辈,观音顶多算是第四把手。可在普陀山,她却成了第一把手。
你看,在普陀山,观音供奉在最大的圆通宝殿里,神像也最大。而释迦牟尼等却退居到三进殿里,神像要小多了,显然是降了级。
是谁这般胆大包天,擅自调整佛国的“最高领导班子”?是人间的皇帝宋宁宗。公元1214年,他御赐“圆通宝殿”匾额,钦定普陀山为供奉观音的道场。于是,在这“震旦第一佛国”里,观世音当上了一把手。后来,历代皇帝都默许这里特殊的“人事安排”,没给释迦牟尼等“落实政策”,复职复位。
接着,作家又发现,释迦牟尼佛还是“不正之风”的祖师爷呢:
大殿两侧墙壁上挂有十六幅画,画下配着引经据典的文字解释,描述释迦牟尼的成长史。这组画的第六幅,叫《牧女献糜》。它说的是:释迦牟尼坐在露天苦修六年,每天只吃一麻一麦,饿得形似枯木。
一天,有两位牧女向他献了牛奶。释迦牟尼收了礼物,马上利用刚修得的佛权,保佑两女安乐无病,终保年寿。
哦,这下我总算找到现在盛行的“关系学”的最早版本了!
此例中的“最高领袖”、“一、二、三把手”、“降级”、“最高领导班子”、“人事安排”、“落实政策”、“不正之风”等是我们熟悉的现代词汇,作家将之“古用”,出人意料。我们既能心领神会,又感到诙谐,自然不免会心而笑。
3.褒贬易色
所谓褒贬易色,也就是为了表达的需要,临时变换词语的感情色彩,该用褒义词时偏用贬义词,该用贬义词时偏用褒义词,这也是使语言产生幽默感的有效方法。
再看《编辑部的故事》中几例。
余德利:“就是,我这么多年来读书学习为的是什么?还不是把自己混同为一般的好人。可一不留神就在坏人堆里拔了尖。还是得加强自身的思想改造。”
例中的“混同”是贬义词,这里本应用褒义词“塑造”的。但显然,如用后者就显得呆板生硬,不如“混同”来得诙谐有趣。
戈玲:“又给谁打电话?一天就见你忙,听说你都跑去给中学生上文学辅导课了?”
余德利:“损点儿吧,老张?也别忒赶尽杀绝。”
“赶尽杀绝”是贬义词。但用“赶尽杀绝”显然更为幽默,更富于讽刺和调侃意味。
让我们再欣赏王朔小说《一点正经没有》中的几句幽默。
“唉,”我叹道,抚摸着自己的脸颊,“我这人吃亏就吃亏在太善良,干了缺德事就睡不好觉,老在梦里哭醒,怕遭报应、下地狱。”
善良本是褒义词,这里却将之贬用,和人们的惯常思维对立起来。
一笑之余,我们似乎也可体味到某种人生哲理。这正是幽默的魅力。
“你们都是学文学的?”
台下笑。
“看来不是我一个人走上邪路。”
台下大笑。
“学文学”按照正统的观念自然不能说是走上邪路。这里是该褒偏贬,看似调侃,其中却有深义。
4.张冠李戴
巧妙而恰当地移用词语,会使我们的语言表达得更生动、更幽默、更精彩。
某工厂的李师傅给小王介绍了一个女朋友。
小王:李师傅,昨天我跟她第一次见面,谈得还很投机,下一步该咋办?
李师傅:我这个二传手,只能点到为止啊!
“二传手”是排球术语,这里移用它来代“媒人”的说法,生动而婉转地表明了李师傅的态度。
小两口吵架了,丈夫冷静下来后,觉得为这点小事影响良好的夫妻关系太不值得,于是走到妻子面前。作揖道:“娘子,区区小事,不必怄气,今日之事乃夫君不是,望娘子宽大为怀,恕罪恕罪!”妻子被他的—席话逗乐了,夫妇俩和好如初。
这是移用古装戏剧的台词和术语,古戏今唱,别有一番幽默效果。
再看王朔小说《永失我爱》中的一段:
“石静,何雷,”工会的小刘端饭盒从我们桌旁走过,对我们喊:
“下午两点开车,去医院婚前检查。”
“哦”附近几张桌子的人一齐哄我们。
“不结婚的能不能去?”董延平嚷。
“不能。”小刘远远地说,“只能是预备役的新郎新娘。”
“好好查查。”董延平端着碗扒着饭对我和石静说。“该擦的擦,该换的换,一慢二看三通过,创他个百日行车无事故的纪录。”
众人哄堂大笑。
石静红着脸说延平:“你傻不傻呀?”
“哟哟,还不好意思呢。”董延平赖皮赖脸地逗我们。“无照驾驶都多长时间了。”
“何雷,你不灭这小子?”小齐在一边挑。
“搭理他呢,让他自个嘴上快感去。”
这段中的“预备役”、“一慢二看三通过”、“百日行车无事故”、“无照驾驶”都属于移用的词语。张冠李戴,却有一番幽默效果。
金蝉脱壳法
所谓金蝉脱壳法,也就是在我们身处窘困之境时,主动运用各种富有迷惑性的手法,转移对方的注意力,岔开自己不便回答的问题,使对方不明白我方的虚实和动向,从而让我方及时地摆脱困境,化险为夷。
1.移花接木
有一次,有位领导人在京召开记者招待会,介绍新中国的经济建设成就。一位西方记者提问道:“请问,中国人民银行有多少资金?”
这位领导人听出其弦外之音,风趣地答道:“中国人民银行货币资金嘛,有18元8角8分。”全场记者愕然,场内鸦雀无声。接着又解释道:“中国人民银行发行面额10元、5元、2元、1元、5角、2角、1角、5分、2分、1分的十种主辅币人民币,合计18元8角8分。中国人民银行是由全中国人民当家作主的金融机构,有全国人民做后盾;信用卓著,实力雄厚。它所发行的货币,是世界上最有信誉的一种货币,在国际上享有盛誉。”一番妙语,惊动四座,激起全场听众热烈的掌声。
西方记者所问的数字,显然是属于国家保密范围之内,而西方记者明知故问,其用心在于讥讽我国贫穷。感觉敏锐的中国领导人听出弦外之音,他既没有直言拒答,来个“无可奉告”,更没有指斥对方动机不良,而是来了个答非所问,以人民币各种面额种类的合计数移花接木,并借题发挥,宣传新中国金融稳定的大好形势。回答非常机智,非常幽默。
日本著名电影演员中野良子到上海进行艺术交流活动时,中国朋友十分关心这位35岁还未结婚的电影艺术家,有人问她准备什么时候结婚,中野良子满脸笑容而机敏地答道:“如果我结婚,就到中国来度蜜月。”