彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
此诗共三章,全诗仅换了六个字,用叠章重唱形式,表示相思程度的加强。由“三月”而“三秋”而“三岁”,夸张的程度由小而大,表示相思的程度由浅而深。诗中的这个男子,爱上了一个采葛(萧、艾)的女子,感到一天看不到她,就像过了三个月、三个秋天(一说三个季节)乃至三年一样,可见他的思慕有多么的强烈!成语“一日三秋”,即源出于此诗(《郑风·子衿》里也有“一日不见,如三月兮”)。
据说,有人要爱因斯坦用最通俗的语言来说明相对论的概念,他即以恋爱中男女对于时间的各种感受为例证。“一日三秋”应该是说明心理时间变慢的最佳例证吧?
不过,也未必就用在情人之间,也未必就用在思慕方面。如鲁迅的《孤独者》里写道:
我便推开门走进他的客厅去。真是“一日不见,如隔三秋”,满眼是凄凉和空空洞洞,不但器具所余无几了,连书籍也只剩了在S城决没有人会要的几本洋装书。屋中间的圆桌还在,先前曾经常常围绕着忧郁慷慨的青年,怀才不遇的奇士和腌臢吵闹的孩子们的,现在却见得很闲静,只在面上蒙着一层薄薄的灰尘。
这里的“一日不见,如隔三秋”,是表现主人公魏连殳的境遇变化之大,恍如隔世,而与男女之情,思慕之意无关。古人赋诗,常“断章取义”。如毛《传》以此诗状朝士疑惧:“一日不见于君,忧惧于谗矣。”郑《笺》以《郑风·子衿》的“一日不见,如三月兮”状朋友相思:“独学而无友,则孤陋而寡闻,故思之甚。”今人自也不妨如此。
原文
彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。(《王风·采葛》)
今译
她去采葛啦,我一日不看见她,感觉像隔了三个月啦。
她去采萧啦,我一日不看见她,感觉像隔了三个秋天啦。
她去采艾啦,我一日不看见她,感觉像隔了三年啦。