登陆注册
7902900000095

第95章

英汉文字及其阅读速率比较

10.0引言

处理同样量的信息内容,哪一种语言的阅读速度要快一些,是汉语还是英语?在这方面我国一些学者作了一些研究。如李公宜(1987)在《从阅读高效率看汉字》一文中得出结论:中文的阅读速度是英文阅读速度的1.6倍。并由此自豪地认为“1.6倍意味着在相同的阅读时间内,中国人可以比西方人多得60%的精神食粮;意味着在同样勤奋的条件下,一个中国人一辈子(按平均寿命70岁计算)看的书,西方人只能在上帝给予他比中国人多活36年的寿命时才能读完。冶10年后,林汝昌、李曼珏(1998)通过他们的阅读对比实验,同样得出”阅读英文所花的时间大约为阅读中文所花时间的1.7倍冶的结果:“我们的实验数据与李公宜先生所得出的数据极相近。冶7年后,蔡勇飞等(2005)等也有同样的观点:“汉文一般比英文简短1/3以上,因此同样内容的文章,阅读汉文比阅读英文快。冶那么实际情况是否如此,在单位时间内英美人处理信息的速度是否比汉族人慢?

10.1字符形式

李、林的结论都是建筑在语言符号所占的印刷面积大小,以及语言符号和信息量之比的简单对等基础之上的。林文认为”阅读的主要目的是摄取信息。因此以较少的篇幅传达较多的信息自然有助于减少信息摄取所需的时间。对英汉信息等值的文字材料的篇幅进行比较(主要是对这些文字材料的长度及印刷面积进行比较)将有助于我们了解英、汉语的一些特征冶。“在人的视阈有效宽度相等,视觉形象对大脑中枢反应速率及传输速率也相等的条件下,阅读字符长度相等时,眼球沿字行移动的速度应该是相等的。这时两种文字的阅读速率即基本取决于两种文字信息密度之比。冶在这个假设下,林文通过英汉篇章的文字印刷面积的对比统计,发现”一个普通长度的英文单词(5-6个字母)在长度上大约相当于3个汉字冶,因此“从相同字体、字号(指字形大小)所占空间大小的统计对比来分析,单位长度汉字字符所含的语义信息(即汉字的信息密度)明显地高于英文字符的信息密度冶(林汝昌、李曼珏1998)。

我们毫不怀疑他们这种单纯的印刷面积和信息量之比的分析。这可以从联合国同一份文件在五种官方语言的版本中,用汉语写的那份总是最薄的;做翻译时,一页中文原稿被翻译成英语后,往往会有两三页之多这一简单事实中得到证明。也可以从电脑存储时,在同样字号、字体的情况下,英文文件要比同内容的中文文件大1.4倍得到证明。

但这是否是可以证明汉字的信息密度大,从而得出汉语阅读速率高的结论?我们知道造成英语字符所占印刷面积大完全是由于英汉两种语言的书写形式不同。英语是线形文字,词汇是由字母组成的,少则2-3个,多则14-15个,一个词的平均长度也在6-7个字母。而汉语词汇是由方块字组成的。由于汉语的词汇基本上是双音节词和单音节词,而音节和方块字基本对应,因此以词的单位来计算,汉语单词的平均长度要低于英语单词的平均长度(对照一下下面词语的物理长度:经济economy、政治politics、科技science and technology、教育education、文化culture、军事military、外交for鄄eign affairs、明确的clear鄄cut、方针guidelines、政策policies,准确的precise、语言lan鄄guage)。用词构建的句子,当然汉语句子要短多了:

[1]经济、政治、科技、教育、文化、军事、外交等各个方面都有明确的方针和政策,而且有准确的表述语言。(邓小平)Clear鄄cut guidelines and policies concern鄄ing economy,politics,science and technology,education,culture and military and foreign affairs have been worked out and expressed in precise terms.(外文出版社译)[2]黛玉见她无精打采的去了,又见眼上好似有哭泣之状,大非往日可比。Daiyu saw that she looked in low spirits,quite unlike her usual self,and had been cry鄄ing.(杨宪益等译)[3]His success were so repeated that no wonder the envious and vanquished spoke sometimes with bitterness regarding them.(Vanity Fair)他赢钱的次数那么多,无怪乎眼红的人、赌输的人,有时说起这事便发牢骚。(杨必译)[4]At the White House,which had announced that President was staying up “until a late hour getting bulletins from the Bonus Army front,冶discrediting the BEF be鄄came the official line.(The Glory and the Dream)白宫宣布总统”深夜不眠,批阅不断送来的征讨‘补偿金远征军爷的前线军情报告;冶诋毁“远征军冶成了官方的拿手好戏。(朱协译)简单的视觉告诉我们无论原文是汉语还是英语,传达同一信息汉语句子所占的篇幅总是比英语少。正如熊文华(1997)说的”与英文相比较,汉字所占字节一般较少,书写或排版所占宽幅当然也就小。冶这里除了文字形式的不同外,还有英语词与词之间的空格所占的印刷面积的原因。

但是这只是从字符和印刷单位面积来计算的。如果从字数(汉语一个方块字为一个字,“政治冶是2个字;英语以分隔空格计算,英语have been crying 是3个字)来计算,同样信息量的句子,汉语所用的字数平均超过英语。

因此从语言单位(字或词)平均所含的信息角度计算,汉语并没有多大优势。我们承认文字是通过视觉形象来传递语言信息的。一种文字的阅读速率是以单位时间内通过文字形象所摄取的信息量来表示的,但我们并不认为文字的阅读速率是以简单的字符所占的印刷面积来计算的。诚然,politics 要比”政治冶所占的印刷面积大,但英族人读politics 不是一个字母一个字母读的,就如汉族人读“政治冶不是一个偏旁一个偏旁读的。因此处理consciousness 和”意识冶的速率应当基本一致。那种“汉字结构各不相同,容易辨认。英文26个字母搭配成词,形状比较接近,影响辨认的速度冶(蔡勇飞,2005)的观点并没有任何根据。

林文认为”因为汉字不存在字与字之间的空格问题,因而更能有效地利用(纸面)空间冶。“同等篇幅内,使用汉字能传达更多的信息冶。但是我们并不认为这就意味着汉语读者能够处理同样多的信息。文字阅读是一个复杂的过程,它不仅涉及读者的文化程度、百科知识、对阅读材料的熟悉程度,以及阅读时的意识状态(清醒、兴奋状态),心理状态(注意力和阅读情绪)和生理状态(视力,身体疲劳)等,还涉及语言方面的因素(句子长度、结构复杂度,单词的高低频率),以及印刷方面的因素(如字体活泼,词与词之间的空间大小等)。就英语词与词之间的空格,看起来耗费了有效的印刷面积,但读起来似乎更省力。正如刘宓庆(2001:158)说的“英语的词有形式自足标志,即前后都有间距,也大体可以识别出意群组合范围和分布模式;从而使句法成为可识别的组织程式。冶尤其是英语单词的长短不一,句子有大写开头,从视觉效果看,显得有变化、活泼,同时便于辨认句子意群,这一切都有理于阅读速率。而汉语一个个方方正正的字紧挨着,呆板的排版不仅使阅读容易疲劳,而且对理解也发生困难。如在没有标点符号分开时对意群的判断,往往费时不少。汉语字和词的界限一直不清楚,加上词与词之间无间距,搭配与搭配之间无间距,意群难以划分,如读”美国会极力阻止通过这个动议冶这样的句子,前面没有交代,读者就会困惑,不知道是读成“美国/会冶,还是”美/国会冶。同样,“男人没有了女人就活不下去冶,没有上下文既可以理解为”男人没有了女人,就活不下去冶,也可以理解成“男人没有了,女人就活不下去冶。即使是“全国性科学会议冶和”一个半劳动力冶这样的短语没有上下文也会造成歧义。词与词之间没有空格符就如句与句之间没有标点符号一样,对阅读效率的影响是很大的。我们现代人简直难以想象去阅读一篇没有一个标点符号的文章。同样词与词之间没有空格符就好比读一串没有分隔的大数如894739240234,一般人根本无法一下子读出。但如果写成894739240234,情况就不一样了。可见汉语这种书写方式给阅读理解带来的是困难。这也就是汉语界不少人为什么呼吁要进行分词连写的改革,因为这将极大地提高汉语阅读效率(刘丙浦,2003)。

阅读速率还涉及读者对象,因此林文所做的实验也值得商榷。他们选择的是8名中国人(英语专业研究生)。4人做英语文章的阅读理解,4人做其汉语译文的阅读理解。从而得出“同样内容的文章,阅读英文所花的时间大约为阅读中文所花时间的1.7倍冶。这个结果根本不需要实验。本族人读本族语肯定要比读外国语快。如果换8个英美人来做实验,还会得出如此结论吗?即使他们汉语水平很高,也肯定读汉语的材料要比读自己的语言速度慢得多,因此这个实验的数据是不可靠的。

阅读速率和单位时间内所摄取的有效信息有密切关系。而有效信息量摄入直接涉及词、句子和篇章所蕴涵的信息量。因此,下面我们从语言单位来分析信息量,及其处理的速率。

10.2词语特征

10.2.1词化词

信息量和信息处理速度与一个语言中的词化程度有关。所谓词化即原本用一个短语、词组和句子表达的一个比较复杂的概念现在用一个单词来表达。前者我们称为分析表达法,后者是综合表达法。一个语言中词化程度的高低,在很大程度上取决于单纯词和派生词的数量,因为较之复合词,单纯词和派生词的词化度要高得多。而英语作为综合性语言,这两类词在整个词汇中的比例(大约分别为45%和24%)远远超过汉语这两类词在整个词汇中的比例(汉语复合词在整个词汇中的比例约80%)。

英语采纳的是拼音文字,单纯词虽然只含一个语素,但这个语素的存在形式是没有任何意义的字母组合,符号性强,组合成一个单词后,可赋予其任何意义,即使这个意义有多么复杂。如:atoll(环状珊瑚岛)、Edam(荷兰球形干酪)、cupple(快艇赛爱好者)、wheelie(后轮平衡特技)、nutria (河狸鼠毛皮)、buddy (帮助艾滋病患者的支援者)、streak(为使某事件引起注意或轰动而在街上裸跑的行为)、literacy(读写能力)、nudge(用肘轻推让人注意)、afflict(使遭受极大痛苦)、cap(盖在……顶上)、water(给……浇水)。

汉语也有单纯词,如山、水、花、玻璃、葡萄,但其提供的信息远没有英语单纯词所提供的信息量大。主要原因汉语是表意文字。尽管汉语造字/词的概念化过程和英语一样都是一种编码过程,但汉语方块字字形本身就有意义,且意义有限,其形其意制约了其指称或表达事物的范围。要表达一个复杂的概念,只能采取分析法,用多个单字组合成复合词、短语,甚至句子来表达。可以说,词形话义的透明度和信息量是成正比的。词形话义越是透明,能携带的信息就越少,反之,则越大。如汉语中的”肝冶字,其形其声,一下子就让人知道是和身体某一器官有关,透明度高,但同时也很难让人们再赋予它其他意义。而英语中对应的liver,基本上没有什么透明性,这可以使人们赋予其任何你想表达的意义。如liver 可以用来指“肝冶,也可以指”肝细胞冶、“肝病患者冶,甚至和”肝冶没有任何关系的意义。如英语中的liver 还可以指“过某种生活的人。冶因此,在现代汉语词汇系统中,汉语单纯词的信息度是最低的。

同类推荐
  • Le Mort d'Arthur

    Le Mort d'Arthur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 用耳朵听最优美的讲演

    用耳朵听最优美的讲演

    本系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折的勇气故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 幸福的伊甸园

    幸福的伊甸园

    亲爱的读者,现在呈现给您的这一篇篇璀璨夺目的美文都是经过精心挑选的,其中的每一篇都值得您反复阅读,甚至背诵。“双语美文悦读馆”里的美文以绚丽的文笔,引领您进入一个不同文化的人生世界,细细品味,不仅给您美的享受,更给您以人生的启迪。在清凉的午后,或者是温馨的夜晚,一边品尝杯中的香茗,一边欣赏书中的美文,心旷神怡、宁静淡远的感觉就会油然而生。感悟人生真谛,沐浴智慧光芒,在红尘中做一次出世旅行,于平淡中追寻隽永,于短暂中思考永恒。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 大学英语六级词汇新解

    大学英语六级词汇新解

    本书对对新大纲中单词词义进行了英、汉两种释义。特别是英语释义,使学生更容易对词义有直观、深刻的理解,在无形中提高读者的英语表达能力。对大学六级考试中单词的用法进行了详细、全面的讲解。只有掌握了这些用法,才能真正学以致用,克服英语用词中不知所措的弱点。
热门推荐
  • 未来边缘

    未来边缘

    本书精选了天使时代、2018年4月1日、微纪元、赡养上帝、命运5篇佳作。在这些佳作中,刘慈欣描写了光怪陆离的未来社会中人类所面临的困境。造成社会危机的原因一部分是因为人性的贪婪,一部分是因为不合理的发展方式,刘慈欣提出的种种匪夷所思的解决方案中,隐含着对道德、责任、情感诸多问题的反思。
  • 破晓战争

    破晓战争

    在这片支离破碎的大陆上,黑暗的力量蠢蠢欲动。七个种族,七把传说中的武器,是为了国家的兴亡而战还是为了个人的命运逃避?究竟是选择苟延残喘还是洒血疆场?一场生与死、光荣与怯懦的抉择即将在大战中展开。
  • 剑指柔情

    剑指柔情

    这是一块以剑为尊的大陆,剑客大原。大原之上剑术繁多,将剑术修到至尊者方可为王,这里没有花哨的魔法与技能,只有将身心与天地融合到极致的剑术!
  • 寰少甜宠:溺爱腹黑千金

    寰少甜宠:溺爱腹黑千金

    她,平日,是任人宰割,胆小懦弱的小绵羊;他,平日,是雷厉风行,威风凛凛的大Boss。她,人前,是尊贵多金的莫家千金,金牌设计师;他,人前,是英俊潇洒的慕家大少,大公司总裁。她,晚上,是香甜美味,令他宠爱不够滴可爱小萌妻;他,晚上,是卑鄙无耻,令她避之不及滴腹黑大灰狼。“老公,我肚子饿了。”“嗯,我也是。”
  • 降血压不可不知的300个细节

    降血压不可不知的300个细节

    《降血压不可不知的300个细节》为高血压患者提出了理想、专业、可行的防治细节。特别是针对初发患者,使其能够正确确认识高血压,以减少并发病的发生。同时也向那些存在高血压危险因素的人们提出忠告,让他们提高警惕。及早就诊,以便早发现,早治疗。为了更好的为读者服务,《降血压不可不知的300个细节》包括了日常保健、饮食方案、用药细节等方面,旨在为患者提供最新的治疗资讯、最实用的养护细节,让每个高血压患者都能轻松生活,享受作健康和幸福。
  • 年少情歌

    年少情歌

    那年夏天,他问,那我适合什么?夏黎没能回答,后来她听到那句歌词醍醐灌顶,Piercedrightthroughmyyouth眼中刺花火,直笑少年痴。顾因像花火般穿刺过他的青春。其实不是你适合什么,而是我缺了那么一句贯彻始终。年轻时疯狂过挣扎过,曾歇斯底里也试过冷心冷眼,以为你我之间不过年少轻狂便可概括,说过那么多甜言蜜语,还是纠缠着分分合合,其实只是缺一个义无反顾爱到底的理由。他说你就承认得了,你喜欢我。#前半部校园后半部成年,尝试一下不同的风格,尺度大会放微薄,受不了的人别点了,慢慢悠悠的治愈故事#
  • 这时恋爱正好

    这时恋爱正好

    “嘿,我是莫骆,我想你不介意我邀请你来看我明天的决赛,我有预感,你会是我的幸运女神。”周遭喧嚣吵闹的篮球场,这一刻好似都不存在,只剩莫骆磁性的嗓音在黎蓁蓁的耳边围绕,她来不及细想这邀请其中更多的深意,只知道在那一秒的时间里心田中开满了花朵。
  • 我是旺财

    我是旺财

    三无产品:无姿色、无对象、无事业的四眼妹一朝穿越成金毛犬旺财。蠢萌励志成娱乐大众的狗明星。金灿灿的票子、帅哥逆袭而上,这一切却不是我的。停!四眼妹必须互换。我不想再当人见人爱、花见花开的旺财。我要当人!汪汪,我的巧克力去哪儿了?四眼妹,不许偷吃!一人一狗欢乐秀。--情节虚构,请勿模仿
  • 三因极一病证方论

    三因极一病证方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神迹之幻城

    神迹之幻城

    幻,冥想之物,思绪空间,存在亦或不在,都只在你信与不信之间……这本是一座空城,许多年前,一些发现自己有不同于常人能力的人,因受到人类异样的对待,而选择远离……于是这座孤城住进了一个人、两个人、三个人……因此就有了幻城……她,圣域的幸存者,背负着孤独,寻觅宿命;他,幻城的咒术师,谁能打开他冷如冰霜的心;他,生长在嗜血的冥界,被世人所恐惧的他,那份心底的温柔为谁而存……