【原文】
周公曰:“呜呼!君子所②,其无逸③。先知稼穑之艰难④,乃逸⑤,则知小人之依⑥。相小人⑦,厥父母勤劳稼穑⑧,厥子乃不知稼穑之艰难⑨,乃逸乃谚⑩。既诞,否则侮厥父母,曰:“昔之人无闻知。””
【注释】
①无逸:这是周公对成王的告诫之辞。
②所:处。此指居官为政。
③其:语气词,表期望。无:通“毋”,不要。逸:安逸,逸乐。
④稼穑:泛指农业生产。稼,播种。穑,收获。
⑤乃:才。
⑥小人:指老百姓。依:依靠。
⑦相:看,观察。
⑧厥:其。
⑨子:儿子。乃:却。
⑩乃:就。谚:通“谚”,粗野。
既诞:既而行为放肆。
否则:大则,乃至于。否,通“丕”,大。侮:轻侮。
昔之人:指老年人。无闻知:指孤陋寡闻,什么都不懂。
【译文】
周公说:“啊!君子居官为政,切不可贪图享乐啊!要先懂得农业生产的艰难,然后才置身于安逸之中,这样就会了解小老百姓靠什么赖以生存。看那些老百姓,他们的父母勤劳地耕种收割,而他们的儿子却不懂得种庄稼的艰辛。他们贪图安逸,行为粗野,既而放肆,乃至于轻视侮慢他们的父母,说:“老年人什么都不懂。””
【原文】
周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗①,严恭寅畏②,天命自度③,治民祗惧④,不敢荒宁⑤。肆中宗之享国七十有五年⑥。”
“其在高宗⑦,时旧劳于外⑧,爰暨小人⑨。作其即位⑩,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十有九年。”
“其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠千庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。”
“自时厥后,立王生则逸,生则逸!不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”
周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年”
【注释】
①中宗:指殷王太戊,殷商第五世贤主。
②严:庄重。恭:谦恭。寅:敬。畏:小心谨慎。
③自度:即“度自”,衡量自己。度,衡量。
④祗惧:敬畏,指小心谨慎。
⑤荒:荒废。指荒废政务。宁:安逸。指贪图安逸。
⑥肆:因此。享国:指在帝位。有:又。
⑦高宗:指殷王武丁,殷商第十一世贤主。
⑧时:是,这。旧:久。
⑨爰:于是。暨:惠爱。小人:指老百姓。
⑩作:及,等到。即:就。
乃:却。或:又。亮阴:听信而不言。马融说:“亮,信也。阴,默也。为听于冢宰,信默而不言。”
不言:指不言政事。
雍:和谐,和悦。
嘉:善。靖:安定。
小大:老百姓和群臣。
时:是,此。或:语气词,加强否定语气。怨:怨恨。
祖甲:武丁的儿子,殷商第十二世贤主。
不义惟王,旧为小人:马融说:“祖甲有兄祖庚,而祖甲贤,武丁欲立之。祖甲以王废长立少不义,逃亡民间。故曰不义惟王,久为小人也。”惟,为。旧,久。
保:安定。惠:施恩。
鳏寡:指孤苦无依靠的人。
时:是,此。厥:之。
立:继立。生:出生。
耽乐:纵情享乐。耽,沉溺,迷恋。从:追求。
或:谁。
或:有的。
厥:语气词。惟:语气词,加强语气。太王:即古公亶父,文王姬昌的祖父。王季:即季历,古公亶父少子,文王姬昌之父。
抑:抑制,指谦卑。畏:敬畏,指小心谨慎。
卑服:从事低贱的工作。卑,卑下,低贱。服,从事。
即:从事。康功:指平易道路之事。田功:指耕种收割之事。
徽:善。柔:仁慈。懿:美。恭:谦敬。
怀:关怀。保:保护。
惠:仁爱,施恩。鲜:善,亲善。
朝:早晨。日中:中午。昃:太阳西斜。
遑:空闲。暇:空闲。
用:以,为了。成:尽,皆。和:和悦。
盘:乐。游:游玩。田:田猎。
以:使。庶邦:众邦,指归附的众诸侯国。惟正之供:即“惟供正”,意思是只进献赋税供一人之享乐。正,税。供,奉,进献。
受命:接受天命为君。中身:中年。
【译文】
周公说:“啊!我听说过这样一些事情:从前殷王中宗,他庄重谦恭,敬畏上天,他用天命来衡量自己;他治理天下谨慎小心,不敢荒废政务和贪图安逸。因此,中宗享有王位七十五年。”
“殷王高宗,由于他长期在外劳作,因而他惠爱普通百姓。等到就王位后,他又听政于冢宰,信默而不言。连续三年也不轻易说一句话。因为他不轻易说话,所以有时说出来就取得很好的效果。他从不敢荒废政事和贪图安逸,他善于安定殷商的天下。从普通老百姓到大臣,没有谁怨恨他。因此,高宗享有王位五十九年。”
“殷王祖甲,他认为自己代兄为王不合乎事理,于是逃亡到民间,做了很长时间的普通老百姓。等到他即王位后,由于他了解普通老百姓赖以生存的条件,所以他保护和施恩给众民,不敢轻慢孤苦无依的人。因此,祖甲享有王位三十三年。”“可是从这以后,那些继立的殷王生来就安逸享乐,生来就安逸享乐!他们不懂得耕种收获的艰难,不打听普通老百姓的辛劳,只追求纵情享乐。从这以后,那些继立的殷王也没有谁能长寿。他们中有的享有王位才十年,有的七八年,有的五六年,有的仅三四年。”
周公说:“啊!我周朝的太王和王季,他们都能谦让屈己,敬畏上天。我们的文王能安于低贱的工作,他从事过开通道路和耕田种地的劳动。他善良、仁慈、谦恭,他关怀和保护普通老百姓,他爱护和亲善孤苦无依的人。从早晨到中午,直到太阳西斜,他忙得没有工夫吃饭,目的是为了使万民都生活得幸福。文王不敢乐于游戏和田猎.他不敢让众诸侯国只进献赋税供他一人享乐。文王在中年接受天命为君,他享有王位五十年。”