【原文】
曰若稽古②,帝尧曰放勋③,钦明文思安安④。允恭克让⑤,光被四表⑥,格于上下⑦。克明俊德⑧,以亲九族⑨。九族既睦⑩,平章百姓。百姓昭明,协和万邦,黎民於变时雍。
【注释】
①尧典:本篇记载了尧和舜的一些事迹。典,典册。
②曰若:发语词。稽:考察。
③帝:君主。尧:《尚书大传》说:“尧者,高也,饶也。”汉代学者认为“尧”是谥号。
④钦:敬。郑玄说:“敬事节用谓之钦。”明:明察。郑玄说:“照临四方谓之明。”文:指管理天下井井有条。郑玄说:“经纬天地谓之文。”思:深谋远虑。郑玄说:“虑深通敏谓之思。”安安:温和宽容的样子。
⑤允:诚信。恭:恭敬,指恪尽职守。郑玄说:“不懈于位曰恭。”克:能。让:谦让。
⑥被:覆盖。四表:四海之外。
⑦格:到,指充满。上下:指天地之间。
⑧克:能。明:彰明,发扬。俊:大。
⑨九族:自高祖至玄孙九代人,这里指君主即“帝”的至亲。
⑩睦:和睦相亲。
平:通“辨”,分别。章:彰明。百姓:百官族姓。
昭:清楚。明:明白。
协:协调。和:和睦。邦:国。
黎:众。于:于是,因此。时:善。雍:和,和睦。
【译文】
考察往古之事,帝尧名叫放勋。他办事认真,明察四方。他善于管理天下,深谋远虑。他为人温和宽容。他讲求诚信,恪尽职守,又能谦让。他的光辉照耀到四海之外,充满天地之间。他能够发扬大德,使家族内部亲密和睦。家族已经和睦了,这种和睦之礼就在百官族姓中得到辨别和彰明。百官族姓清楚明白了和睦之礼,就使得诸侯万邦协和睦,天下民众因此就变得和睦友好起来。
【原文】
帝曰:“畴咨若时登庸①?”
放齐曰②:“胤子朱启明③。”
帝曰:“吁!嚚讼可乎④?”
帝曰:“畴咨若予采⑤?”
攭兜曰⑥:“都⑦!共工方鸠僝功⑧。”
帝曰:“吁!静言庸违⑨,象恭滔天⑩。”
帝曰:“咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾夂?”
佥曰:“於!鲧哉。”
帝曰:“吁!咈哉,方命圮族。”
岳曰:“异哉!试可乃已。”
帝曰:“往,钦哉!”九载,绩用弗成。
【注释】
①畴:谁。咨:语气词。若:顺,善。时:四时。登:升。庸:用,任用。马融说:“羲和为卿官,尧之末年皆以老死,庶绩多阙,故求贤顺四时之职,欲用以代羲和。”
②放齐:人名。尧的臣子。
③胤(yìn):后嗣。朱:丹朱,尧的儿子。启:开,开通。明:聪明。
④吁:惊异语气词。嚚(yìn):言不忠信,奸诈。讼:争辨。
⑤予:我。采:事,指政务。
⑥攭兜:尧的大臣。四凶之一。
⑦都:语气词,表赞叹。
⑧共工:尧时水官,四凶之一。方:通“旁”,广,遍。鸠:聚集。僝(zhuàn):具,表现。功:功绩,成效。
⑨静:善,美。庸:用,指做事。违:邪僻。
⑩象:貌。滔天:漫天,指心高气傲好像水弥漫到天上。滔:弥漫。
四岳:官名,为诸侯之长。
汤汤(shāngshāng):大水奔流的样子。方:通“旁”,广,遍。割:通“害”。
荡荡:大水奔突、冲击的样子。怀:包围。襄:涌上。陵:丘陵。
浩浩:水势广大的样子。
下民:天下民众。咨:叹息。
俾(ì):使。夂:治理。
佥(qìan):都。於:语气词,表赞叹。鲧(gǔn):尧时大臣,夏禹的父亲。
咈(fú):违背,抵触。
方:同“放”,放弃,指违背。圮(pì):毁坏,指危害。族:族类。
异:不同,指闻见有所不同。
试:试用。可乃已:看行不行再说。可,行。乃,才。已,止。
钦:敬,指办事要认真、谨慎。
绩:功业。用:效用。
【译文】
帝尧说:“谁善于治理四时呢?我要选拔任用他。”
放齐说:“您的儿子丹朱开通聪明。”
帝尧说:“唉!他说话不守忠信,又爱争辨,这可以吗?”
帝尧说:“谁能按我的要求处理政务呢?”
播兜说:“啊!共工广泛地聚集民力治水,已具有成效。”
帝尧说:“唉!他说话甜美却行事邪僻,貌似恭敬内心却傲慢得很。”
帝尧说:“四岳啊!洪水汤汤,极大地危害着人们。咆哮的洪水包围了高山,淹没了丘陵。浩浩荡荡的洪水几乎要弥漫到天上。天下的民众都在叹息着,有谁能使洪水得到治理吗?”
大家都说:“啊!鲧可以吧。”
帝尧说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”
四岳说:“我们对他的见闻有所不同啊!试用一下看行不行再说吧。”
帝尧对鲧说:“去吧!办事要谨慎啊!”
鲧治理洪水历时九年,效果不好。
【原文】
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命①,巽朕位②?”
岳曰:“否德忝帝位③。”
曰:“明明扬侧陋④。”
师锡帝曰⑤:“有鳏在下⑥,曰虞舜。”
帝曰:“俞⑦!予闻,如何?”
岳曰:“瞽子⑧,父顽⑨,母嚚⑩,象傲,克谐。以孝烝烝,义不格奸。”
帝曰:“我其试哉!女于时,观厥刑于二女。”厘降二女于妫汭,嫔于虞。
帝曰:“钦哉!”
慎徽五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。
帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言底可绩,三载。汝陟帝位。”舜让于德,弗嗣。
【注释】
①庸命:指顺天承命。庸,用。命,天命。
②巽:通“践”,升,登。
③否:鄙陋。忝(tiǎn):辱,表谦虚之词,如同说“不配享有”。
④明明:前一个“明”作动词,使……显明。后一个“明”作名词,指显贵的人。扬:推荐。侧陋:指处在社会下层的微贱者。
⑤师:众人。锡:赐,指献言。
⑥鳏(guān):独身男子。
⑦俞:语气词,表赞同。
⑧瞽(gǔ):盲人。
⑨顽:愚蠢。
⑩嚚:言不忠信,奸诈。
谐:和谐。
烝烝:厚美的样子。
义:治理。格:至。奸:邪恶。
试:考验。
女:嫁女。时:是,这人。
厥:其。刑:型,指德行。二女:指尧的女儿娥皇、女英。
厘:治,这里指命令。降:下。妫(guì):妫水。汭(ruì):汭水。
嫔(pìn):帝王的女儿出嫁。虞:舜的姓氏。
慎:谨慎,慎重。徽:美,善。五典:五常,指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种伦常。
从:顺从,听从。
纳:入,指晋升。百揆:管理百官的官。揆(kuì),管理。
时:是,此。叙:次第,指有条理。
宾:迎接宾客。四门:王城或明堂宫垣四方之门。
穆穆:严肃庄重的样子。
大麓:主管四方山林的官。
格:至,来。
询:谋。考:考察。
乃:你的。言:意见。厎(zhì):必,终究。可:能够。绩:取得成功。
三载:三年,指已考察了三年。
陟(zhì):升,登。
德:有德的人。
嗣:继承。
【译文】
帝尧说:“四岳啊!我在位七十年,你们当中谁能顺天承命接替我的职位?”
四岳回答说:“我们的德行浅薄,不配登上帝位。”
帝尧说:“请在显贵的人和处在社会下层的微贱者中推荐贤者吧。”
大家就告诉帝尧说:“有个独身男子在民间,叫虞舜。”
帝尧说:“是的,我听说过。这人怎么样?”
四岳回答:“他是盲人之子,他的父亲愚蠢,母亲说话不诚实,兄弟傲慢无礼,但舜能够同他们和睦相处。因为他孝德厚美,他治理国家不至有奸邪行为吧。”
帝尧说:“让我来考察他吧!把我的两个女儿嫁给他,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿去到妫水和汭水之间,嫁给虞舜。
帝尧对舜说:“要谨敬地对待政务啊。”
舜重视和赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦常,民众能够听从这五种伦常的说教。于是舜晋升到管理百官的职位,百官的政务从而变得有条有理。舜在明堂四门迎接宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任主管四方山林的官,他能在大风雷雨中不迷失方向。
帝尧说:“舜啊,你来吧!我同你谋划政事,又考察你的言论,你的意见总能够让我取得成功,我已考察你三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承尧的帝位。
【原文】
正月上日①,受终于文祖②。在璇玑玉衡③,以齐七政④。肆类于上帝⑤,禋于六宗⑥,望于山川⑦,遍于群神。辑五瑞⑧,既月乃日⑨,觐四岳群牧⑩,班瑞于群后。
岁二月,东巡守。至于岱宗,柴。望秩于山川,肆觐东后。协时月正日:同律度量衡。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽。如五器,卒乃复。五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖,用特。
五载一巡守,群后四朝。敷奏以言,明试以功,车服以庸。
肇十有二州,封十有二山,浚川。
象以典刑。流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾肆赦,怙终贼刑。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉。
流共工于幽州,放攭兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服。
【注释】
①上曰:朔日,即初一。
②受:接受。终:指终结帝位之禅让。文祖:文德之祖,指尧太祖的宗庙。古时政事在宗庙举行。
③在:察,观察。璇玑玉衡:北斗七星。璇玑,在斗魁四宿中。玉衡,在勺柄三星中。
④齐:排列。七政:七项政事。
⑤肆:于是。类:古祭名,祭天。
⑥禋(yìn):古祭名,洁祭。六宗:天、地、四时。
⑦望:望祭,祭祀山川之礼。
⑧辑:聚,合。五瑞:诸侯用作凭证的五种瑞玉。
⑨既月乃曰:先选定月份,再选定日期。
⑩觐(jìn):会见。牧:官长。
班:颁赐,分发。后:君主。
巡守:视察诸侯为天子守土的情况。
岱宗:泰山。泰山别称岱,古以之为四岳所宗,故称。
柴:柴祭。马融说:“祭时积柴,加牲其上而燔之。”
秩:次第。
东后:东方诸侯国的君主。
协:协调。时:四季。正:定。
同:统一。律:音律。度:尺度。量:量具,斗斛之类。衡:衡器,称重器具。
修:修正,制订。五礼:公侯伯子男朝见天子的五等礼节。五玉:五种用作信符的瑞玉。三帛:指红、白、黑三种丝织品,用来垫玉的。二生:活的羔羊和雁。一死:一只死野鸡。贽:执礼。
如:而,连词。五器:五种信符。
卒:完毕,指礼节完毕。复:归还。
南岳:衡山。
西岳:华山。
朔:北,指向北方。
北岳:恒山。
格:至。艺祖:文祖,指尧的太祖庙。
用特:指用公牛做牺牲,举行告庙祭祀。特,公牛。
四朝:指诸侯按所在方位分别在四岳朝见。
敷:普遍,全面。奏:陈奏。
试:考试,考验。功:功效。
庸:功劳。
肇:开始。
封:培土,指封土为坛,举行祭祀。
浚:疏通。
象:刻画。典:常。刑:刑罚。
流:流放。宥:宽恕。
扑:用戒尺、刑杖扑责。
眚(shěng):过失。灾:祸害。肆:遂,于是。赦:赦免。
怙(hù):倚仗,指有所倚仗。终:到底,指终不悔改。贼:通“则”,就。
恤:谨慎,顾恤。
流:流放。幽州:地名。
放:放逐。崇山:地名。
三苗:古国名。三危:地名。
殛(jí):拘禁。羽山:地名。
罪:惩处。
【译文】
正月初一,舜在尧的太祖庙接受尧的禅让。他观察了北斗七星,列出了七项政事。于是类祭上帝,洁祭天地四时,望祭山川和群神。他又聚敛了诸侯的五种用作凭借的瑞玉,选定月日,让四岳和各诸侯君主来朝见,然后把用作凭信的瑞玉分发给各位君主。
这年二月,舜到东方巡视,到达泰山,举行了柴祭。又按尊卑依次望祭山川,然后接受东方诸侯国君主的朝见。协调四季的月份,确定天数,统一音律和度量衡。修正公、侯、伯、子、男朝见天子的五等礼节,以五种瑞玉、三种不同颜色的丝绸、活的羔羊和雁各一只、死野雉一只作为觐见时携带的礼品。而那收回来的五种瑞玉在礼节完毕后赐还给诸侯国君主。五月,舜向南方巡视,到达南岳,所举行的礼节如同巡视泰山之礼。八月,舜向西方巡视,到达西岳,所举行的礼节如同当初巡视泰山之礼。十一月,舜到北方巡视,到达北岳,所举行的礼节如同巡视西岳之礼。回来后,到尧的太祖庙祭祀,用一头公牛作祭品。
以后,每五年巡视一次,诸侯按所在方位分别在四岳朝见。舜令诸侯逐一述职,陈奏治国见解,有良策则明试其功效,有功劳则以车马、衣服作奖赏。
舜开始将天下划分为十二个州,在十二州的名山上封土为坛举行祭祀,又疏通江河水道。
舜又将常规刑罚刻画在器物上。用流放迁逐的办法宽恕犯有五刑的罪人,用鞭打作为官吏治理民事时使用的刑罚,用戒尺和刑杖扑责作为惩罚违反教训者使用的刑罚,用罚金作为赎罪的刑罚。偶因过失而造成祸害就赦免他,有所依仗而终不悔改就施以刑罚。谨慎啊,谨慎啊,用刑一定要谨慎。
舜将共工流放到幽州,把攭兜放逐到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧拘禁在羽山。这四个人受到惩处,天下人都心悦诚服。
【原文】
二十有八载,帝乃殂落①。百姓如丧考妣②,三载,四海遏密八音③。月正元日④,舜格于文祖⑤,询于四岳,辟四门⑥,明四目,达四聪⑦。
“咨,十有二牧⑧!”曰:“食哉惟时⑨!柔远能迩⑩,悖德允元,而难任人,蛮夷率服。”
舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载,使宅百揆,亮采惠畴?”
佥曰:“伯禹作司空。”
帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。
帝曰:“俞,汝往哉!”
帝曰:“弃,黎民阻饥,汝后稷,播时百谷。”
帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊。汝作司徒,敬敷五教,在宽。”
帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸宄。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!”
帝曰:“畴若予工?”
佥曰:“垂哉!”
帝曰:“俞,咨!垂,汝共工。”垂拜稽首,让于殳、闷气斨暨伯与。
帝曰:“俞,往哉!汝谐。”
帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”
佥曰:“益哉!”
帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞。”益拜稽首,让于朱、虎、熊、罴。
帝曰:“俞,往哉!汝谐。”
帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼?”
佥曰:“伯夷!”
帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。”伯拜稽首,让于夔、龙。
帝曰:“俞,往,钦哉!”
帝曰:“夔!命汝典乐,教胄子,直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和。”
夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞。”
帝曰:“龙!朕堲谗说殄行,震惊朕师。命汝作纳言,夙夜出纳朕命,惟允!”
帝曰:“咨!汝二十有二人,钦哉!惟时亮天功。”三载考绩,三考,黜陟幽明,庶绩咸熙。分北三苗。
舜生三十征,庸三十,在位五十载,陟方乃死。
【注释】
①帝:指帝尧。殂(cú)落:死去。
②考:父死后的称呼。妣(í):母死后的称呼。
③遏:停止。密:静,静止。八音:以金、石、丝、竹、匏、土、革、木为材料制作的八类发音各异的乐器所发的音,这里泛指音乐。
④月正:正月,指尧崩三年后的正月。元曰:初一。
⑤格:至,到。
⑥辟:打开。四门:指明堂四门。明堂是古时天子宣明政教、接见诸侯及举行祭祀和庆典等重要活动的地方。
⑦聪:耳朵灵。
⑧牧:州的行政长官。
⑨惟:只有。时:农时,指抓住农时。
⑩柔:安,安抚。能:善,亲近。迩(ěr):近。
悖(dūn):厚,亲厚,推崇。允:诚,信。元:善。
难:阻拦,拒绝。任人:佞人,奸邪的人。
奋:奋发。庸:功,努力。熙:光大。帝:指帝尧。载:事。
宅:居。百揆:官名。
亮:辅助。采:事。惠:顺。畴:类。
伯:爵号,禹袭鲧的爵位为崇伯。司空:官名,掌管土木营建。
平:治理。
时:是,此,指百揆之职。懋(mào):勉力,努力。
拜:拜谢。稽首:行跪拜礼时,头至地。
稷:人名,名弃。尧时农官,传说为周人始祖。契(xiè):人名,传说为殷人始祖。暨:及,与。皋陶(yáo):尧时治狱官。
阻:困,厄。
后:主,主持。稷:农官,主管播种百谷的事情。
时:通莳,耕种。
五品:父、母、兄、弟、子。品,等次。逊:和顺。
司徒:官名,掌管国民教化。
敷:布,传播。五教:五品之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
猾:扰乱。夏:华夏,指中国。
寇:抢掠。贼:杀害。奸宄(gǔi):郑玄说:“(乱)由内为奸,起外为宄。”
士:官名,掌刑法狱讼。
服:用,实行。
三就:去三个地方。就,趋,至。
流:流放。宅:处所。
三居:三种处所,指以罪行轻重分三等居处地。
明:明察,清楚。允:允当,公允。
若:顺,善。工:百工。
垂:人名,尧时巧匠。
共工:官名,主管百工之事。
殳(shū):人名。斨(qiāng):人名。伯与:人名。
谐:偕,一同。
上下:山泽。上,指山。下,指泽。
益:人名。
朕(zhèn):我。虞:官名,掌管山林。
朱:人名。虎:人名。熊:人名。罴:人名。
典:主持,掌管。三礼:指祭天神、地娇(qí)和入鬼之礼。
伯夷:人名。
秩宗:官名,掌管百神的次序尊卑之礼。
夙夜:早晚。夙(sù),早。寅:敬。
直:正直。清:清明。
夔(kúi):人名。龙:人名。
乐:音乐。
胄子:未成年的人。
栗:庄严。
简:质朴,平易。
言:表达。志:指心意、情趣和怀抱。
永:同“咏”,咏唱。言:心声。
声:指声情和声调。依:依从。永:同“咏”,即咏唱的内容。
律:乐律。和:谐合,配合。声:五声。
夺伦:指混乱失次。夺,侵夺。伦,伦次。
於(wū):叹词。
拊(fù):轻敲。
率:都。
堲(jī):厌恶。谗说:毁伤别人的言论。殄(tiǎn)行:指伤害善人的行为。殄,灭绝。
师:民众。
纳言:官名。郑玄说:犹后世之尚书,作王喉舌。
时:善。亮:辅助。天功:上天托付的治民大业。
黜(chù):罢免。陟(zhì):升迁。幽:昏暗。明:贤明。
熙:兴旺。
北:别。
征:被征召。
庸:用,指试用。三十:二十之误。
陟方:巡狩。
【译文】
舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。人们如同死了父母一样伤心。三年间,全国上下停止了音乐活动。尧逝世三年后的正月初一日,舜到了尧的太祖庙,与四岳谋商政事,打开明堂四门宣布政教,让四方看得清楚,听得明白。
“十二州的长官们啊!”舜说:“要想足食就必须抓住农时。要安抚远方的臣民,亲善近处的臣民,要推崇有德的人,信任善良的人,拒绝奸邪的人。这样,边远地区的蛮夷都会臣服。”
舜问:“四岳啊!有没有能奋发建功、光大尧帝事业的人呢?我要让他担任百揆之职,从而帮助我管理朝政,使百官事务各顺其类。”
大家都说:“现正在作司空的伯禹可胜此任。”
舜帝说:“好的!禹啊,你平定水土有功,对于这百揆之职更要努力啊!”禹稽首而拜,要让职给稷、契和皋陶。
舜帝说:“好啦,还是你去担任此职吧。”
舜帝说:“弃,人们忍饥挨饿,你主管农业,引导和督促人们播种栽培各类谷物吧。”
舜帝说:“契,百官族姓之间不亲和,父母兄弟子女之间不和顺,你担任司徒之职,要谨慎地传播五品之教,要注意宽厚。”
舜帝说:“皋陶,蛮夷扰乱华夏,抢劫杀人,造成内乱外患。你担任士这个职务。要注意五刑有各自的适用范围,五刑的实行分别在野外、街市、朝廷三处执行,五种流放有各自的处所,按罪行轻重分别在远近不同的三种地方。要明察案情,处理公允!”
舜帝说:“谁能胜任管理我们百工的官?”
大家都说:“垂啊!”
舜帝说:“好的!垂啊,你担任掌管百工的官吧!”垂稽首而拜,要辞让给殳、斨和伯与。
舜帝说:“好的!你们一起去吧!”
舜帝说:“谁能管理好我们山泽的草木鸟兽呢?”
大家都说:“益啊!”
舜帝说:“好的!益,你担任我的虞官吧。”益稽首而拜,要让职给朱、虎、熊、罴。
舜帝说:“好的!你们一起去吧!”
舜帝说:“四岳啊,有谁能为我掌管祭祀天地和宗庙神灵的大礼?”
大家都回答说:“伯夷!”
舜帝说:“好的!伯啊!你担任秩宗之职吧。要早晚恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷稽首而拜,让职给夔和龙。
舜帝说:“好!还是你去吧。要谨慎啊!”
舜帝说:“夔!任命你主管音乐。要教导年轻人,使他们正直而温和,宽厚而庄严,刚强而不伤害人,质朴平易而不傲慢。诗歌表达思想感情,歌曲咏唱心声。声情和声调要依从所咏唱的内容,乐律是配合五声的。八类乐器的声音能够调和。相互间不混乱,那么神和人就会因此而和悦了。”
夔说:“好的!我要敲击石磬,让百兽都随着音乐节奏跳起舞来!”
舜帝说:“龙!我厌恶那毁伤别人的言论和伤害善人的行为,这些都会使我的民众震惊,从而疑惑不已。我任命你担任纳言官,你要早晚传达我的命令并汇报臣下的意见。希望你办事要诚实忠信!”
舜帝说:“你们二十二人啊,做事一定要认真谨慎啊!要好好辅助我完成上天托付的大业啊!”
舜帝每三年考察一次政绩,经过三次考察后,罢免昏庸的官员,提升贤明的官员。于是,各项工作都兴盛起来。他又分别对三苗进行了妥善处理。
舜三十岁时被征召,试用二十年后代尧摄天子事,在帝位五十年,后在巡狩南方时才逝世。
第章皋陶谟
【原文】
曰若稽古。皋陶曰:“允迪厥德②,谟明弼谐③。”
禹曰:“俞!如何?”
皋陶曰:“都④!慎厥身,修思永。悖叙九族⑤,庶明励翼⑥,迩可远⑦,在兹。”
禹拜昌言曰⑧:“俞!”
皋陶曰:“都!在知人⑨,在安民。”
禹曰:“吁!咸若时⑩,惟帝其难之。知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎攭兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”
皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言,其人有德,乃言曰,载采采。”
禹曰:“何?”
皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义。彰厥有常,吉哉!”
日宣三德,夙夜浚明有家;日严祗敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊夂在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。
无教逸欲,有邦兢兢业业,一日二日万几。无旷庶官,天工,人其代之。天叙有典,敕我五典五惇哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!
天聪明,自我民聪明。天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土!
皋陶曰:“朕言惠可厎行?”
禹曰:“俞!乃言厎可绩。”
皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉!”
【注释】
①皋陶(yáo):舜的大臣,掌管刑法狱讼。谟:同“谋”。本篇是皋陶与禹以及舜与禹一起讨论政务的纪录。
②允:信,忠实。迪:履行。厥:其。德:德教。
③弼:辅臣。谐:和谐。
④都:语气词,意为“问得好啊”。
⑤悖(dūn):敦厚。叙:按尊卑序次。
⑥励:勉力。翼:辅助。
⑦迩(ěr)可远:由近可以及远。
⑧拜:拜受。昌言:善言。
⑨知人:指知人善任。
⑩若:像。时:是,这样。
惟:即使。帝:尧帝。其:恐怕。难之:以之为难,对它感到困难。
哲:明智。
官:任用。
令色:指谄媚取宠的脸色。孔:大。壬(rén):奸佞。
亦:助词,无义。九德:九种德行。
亦:或,若。
载:句首语气助词。采采:做某某事。
宽:宽厚。栗:同“慄”,威严。
柔:柔和。立:卓立,有主见。
愿:老实,谨善。恭:恭敬。
乱:指治乱的才能。敬:不傲慢。
扰:和顺。毅:刚毅。
直:正直。温:温和。
简:筒约。廉:方正。
刚:刚强。塞:笃厚,充实。
强:勇敢。义:道义。
彰:明。常:指行为一贯。
吉:吉祥。
日:每日。宣:传播,显示。
浚:敬,谨。明:勉励。家:大夫采邑。有家:使有家,即可以任大夫之职。
严:严肃,庄重。祗(zhī):虔诚。
亮:辅佐。采:事务。邦:诸侯。有邦:使有邦,即可以任命诸侯国君。
翕(xī):合,全部。受:接受。敷:普遍。施:用。
事:从事,任职。
俊:才德过千人为俊。夂(yì):才德过百人为夂。俊夂(yì):泛指才德杰出的人。
师师:互相学习,相互效法。
惟:思。时:善。惟时:专心把工作做好。
五辰:指金、木、水、火、土五星。抚于五辰:指顺应星辰变化的自然规律。
其:就会。凝:定,成。
逸:安逸。欲:贪婪。
一日二日:天天。万几:万种凶吉预兆。
旷:空旷。
天工:即“天功”,上天命令的事。
叙:次序,指尊卑长幼的人伦关系。典:常法,准则。
敕(chì):告诫。五典:父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。五悖(dūn):指父、母、兄、弟、子之间的相互亲厚。
天秩:指上天确定人类尊卑贵贱的等级。有礼:指有各应遵从的礼节制度。
五礼:天子、诸侯、卿大夫、士、庶民五种等级的礼节制度。
同寅:相互尊重。协恭:相互配合,恭尽职守。和衷:同心同德。
五服:指天子、诸侯、卿、大夫、士五种服饰。五章:指以五种不同的色彩图案加以区别。章,花纹,图案。
五刑:墨刑(面额刻字染墨)、劓刑(割鼻子)、剕刑(断足)、宫刑(破坏男女生殖功能)、大辟(杀头)。五用:指用于五等罪人。
懋(mào):努力。
聪:指听闻。明:指观察。
明畏:英明惩罚,指奖惩分明。
上:指天。下:指民。
有土:有土地的人,指国君。
惠:谦敬之辞。厎(zhǐ):获得。行:推行。
乃言:您的话。绩:成功。
思:想。曰:语气助词。赞赞:赞助。襄:辅佐。
【译文】
考察往事。皋陶说:“忠实地实行德政,就会政策英明,辅臣团结。”
禹说:“说得好!该怎样做呢?”
皋陶说:“问得好!谨慎自身,自身修养要长期坚持。使九族敦厚有序,使众贤臣勉力辅佐,由近及远,其道理就在这里。”
禹听了这番议论,拜谢说:“说得好啊!”
皋陶说:“对呀!还在于知人善任,还在于使民众安居乐业。”
禹说:“唉!都像这样,即使是帝尧恐怕也会感到难以做到。知人就是明智,就能任用贤人。安定民心就有恩德,百姓就会怀念他。既能明智又受人爱戴,哪里会担心攭兜?怎么会流放三苗?怎么会畏惧花言巧语、察言观色的大奸猾呢?”
皋陶说:“当然啦!行为有九种美德。若说某人有关德,必定告诉人说:“可以做某事某事。””
禹问:“哪九德呢?”
皋陶说:“宽厚而威严,柔和而有主见,老实而恭敬,多才而不傲慢,和顺而刚毅,正直而温和,简约而方正,刚强而笃厚,勇敢而有道义。昭然显示这种一贯的行为,吉祥啊!”
每日表现出三德,终日敬谨努力的人,可以任命大夫的职位;每日庄重虔诚敬奉六德的人,可以辅佐政务,任命为诸侯国君。将有德之人全部接受,普遍任用,使具有九德的人都得以任职,使才德杰出的人都在官位。众官员相互效法,各官吏都专心把工作做好,顺应自然变化的规律,众功绩就会告成。
不要倡导安乐享受和贪得无厌,各诸侯国君都要兢兢业业,居安思危,因为每日每时,万种凶吉预兆变化多端。不要虚设百官,上天命令的工作,人应当替上天完成。上天规定了人伦准则,告诫我们用父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法使得大家相互亲厚!上天确定了人们的尊卑等级,天子、诸侯、卿大夫、士、庶民五种等级的礼节制度对于我们治理国家十分有用。大家相互尊重,相互配合,同心同德啊!上天赐命有德行的人,用五种不同的色彩图案来区别天子、诸侯、卿、大夫、士五种礼服。上天惩罚有罪的人,用墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚处治五等罪人。对于政务要努力啊!努力啊!
“上天考察我们的政治得失以民众的视听为标准。上天的奖惩也是依从民众的奖惩。天意与民心相通,国君要慎重啊!”
皋陶说:“我的话可以得到实行吗?”
禹说:“当然啦!你的话可以得到实施并取得成功。”
皋陶说:“我也没有什么好主意,只是想赞助帝德,成就治理功业罢了。”
【原文】
帝曰:“来,禹!汝亦昌言①。”禹拜曰:“都②!帝,予何言?予思日孜孜③。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵④,下民昏垫⑤。予乘四载⑥,随山刊木⑦,暨益奏庶鲜食⑧。予决九川距四海⑨,浚畎浍距川⑩。暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无,化居。蒸民乃粒,万邦作夂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”
禹曰:“都!帝。慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,惟畿惟康。其弼直,惟动丕应。徯志以昭受上帝,天其申命用休。”
帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”
禹曰:“俞!”
帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日、月、星辰、山、龙、华虫,作会;宗彝、藻、火、粉米、黼、黻、絺绣,以五采彰施于五色,作服,汝听。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违,汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻!庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而飏之,格则承之庸之,否则威之。”
禹曰:“俞哉!帝,光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣。”惟帝时举,敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷,同,日奏,罔功。
“无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜趮趮,罔水行舟。朋淫于家,用殄厥世。予创若时,娶于涂山,辛壬癸申。启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功。弼成五服,至于五千。州十有二师,外薄四海,成建五长,各迪有功。苗顽弗即功,帝其忘哉!”
帝曰:“迪朕德,时乃功,惟叙。皋陶方祗厥叙,方施象刑,惟明。”
【注释】
①昌言:指畅谈治国高见。
②都:表赞美叹词。
③孜孜:勤奋的样子。
④怀:包围。襄:冲上,浸没。
⑤昏垫:围陷在洪水之中。昏,没。垫,陷。
⑥四载:四种运输工具。据《史记》:陆行乘车,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘檋(jú登山屐)。
⑦刊木:指砍伐树木作为路标。刊,砍,削。
⑧暨:和,同。益:伯益。奏:进。鲜:新杀的鸟兽鱼类。
⑨决:疏导。距:到。
⑩浚:深挖疏通。畎浍(quǎnkuài):田间的水沟。
稷:传说为周人始祖,当时的农官。
艰食:指百谷。
懋:通“贸”,贸易。迁:流通。
化居:指迁移屯积的货物。
烝:众。粒:即“立”,定。
作:开始。夂:治理。
师:斯,代词。
在位:所在职位。
安汝止:安守职分。
畿:危险。康:安乐。
弼(ì):辅臣。
徯(xī):待。志:心意。
其:必将。申:再,重复。休:美。
邻:指左右亲近的大臣。
股肱(gōng):大腿和手臂。比喻得力的大臣。
有:语助词。
翼:辅佐。
宣力:用民力治理。
为:助。
象:指带有象征意义的图像。
华虫:雉鸟。会:通“绘”,画。
宗彝:宗庙彝器。因其上刻有虎,故此处指虎。
藻:水草。
粉米:白米。
黼(fǔ):黑白相间斧形的花纹。
黻(fú):黑青相间两个“己”字相背的花纹。
絺(zhǐ):通“黹”,缝制。絺绣:按图像设计刺绣缝制。
五采:五种色线。五色:指已绘制或刺绣成的五彩图案。
作服:制成礼服。
六律:古代十二乐律按阴阳分:六个阴为吕,六个阳为律。五声:宫、商、角、徵、羽。八音:八种乐器,即金、石、丝、竹、匏、土、革、木。
在:察。忽:乱,指荒政。
五言:指东西南北中五方的言论。
面从:当面听从。
后言:背后议论。
钦:尊重。
顽:愚。
时:是,这些。
侯:箭靶,此指用箭射靶。明:警醒。古代行射侯之礼以观德行,不贤的愚顽谗说之徒难以入选。
挞(tà):扑打。
书:写。识(zhì):记住。
并生:共同上进。
工:官。纳:采纳。
时:善。飏:同“扬”,表彰。
格:改正。承:进。庸:用。
威:惩罚。
光:光照。
海隅(yú):海角。苍生:黎民。
黎:众。献:贤。
时举:善于选用贤才。
敷:普遍。以:其。
庶:读为度,考察。
庸:用,指用来作为奖励。
应:应命。
时敷:指别善恶。
日奏:日日进用。
罔功:没有功绩。
丹朱:尧的儿子。
慢游:懒惰游玩。是:语助词。好(hào):喜欢。
虐:通“谑”,戏谑。
趮趮(è):不愿休息的样子。
罔水行舟:洪水已治好,还行船游玩。
朋:结伴成群。
用:因此。殄(tiǎn):灭绝。
创:伤。
涂山:涂山氏,部落名。
辛壬癸甲:从辛日,经过壬日、癸日到甲日,一共四天。
启:禹的儿子。
子:抚养。
荒:通“忙”。度:考虑。土功:治理水土的事。
五服:指甸服、侯服、绥服、要服、荒服。五服是国都以外由近及远以每五百里为一标准划分的服役地带,详见《禹贡》。
师:师是州下的行政区划。据《尚书大传》:“八家而为邻,三邻而为朋,三朋而为里,五里而为邑,十邑而为都,十都而为师。”
薄:迫近。
五长:五等长官。
迪:引导,统率。
顽:抗拒不听调度。即:就,投入。
念:放在心上。
迪:开导。
时:这。乃功:你的功绩。
叙:顺成。
方(páng):大。祗(zhī):敬。
象刑:刻画在器物上的刑罚图像。
明:明白允当。
【译文】
舜帝说:“来吧,禹!你也谈谈你的治国高见。”禹拜谢说:“啊!帝王,我有什么好说的?我只是想每天努力工作而已。”皋陶说:“呀!怎样努力工作呢?”禹说:“洪水铺天盖地,浩浩荡荡,包围了山顶,淹没了丘陵,百姓被困陷在洪水之中。我乘坐四种运输工具,沿山砍伐树木作为标记,同伯益一起把新杀的鸟兽鱼肉作为食物送给民众。我疏通了九州的河流,让它们一直流到大海,深挖田间水沟,让它们流到大河。同后稷一起播种粮食,把谷物和鸟兽鱼肉送给老百姓。让百姓相互贸易,流通有无,买卖积贮的货物。众民于是安定,各诸侯国开始得以治理。”皋陶说:“好啊!这就是你的高见啊。”
禹说:“啊!帝王,你要谨慎地对待你所在的职位。”舜帝说:“是啊!”禹说:“安守你的职责,思虑危险之所起和安宁之所生。如果辅臣正直,那么只要你行动,天下就会响应。清净心意,头脑清醒地听候上天命令,上天就会不断地将美好的东西赐给你。”
舜帝说:“唉!这要依靠辅臣近邻啊!要依靠近邻辅臣啊!”
禹说:“对啊!”
舜帝说:“辅臣们要做我的耳目股肱。我想要引导民众,你辅佐我。我想用力治理好四方,你帮助我。我想观示古人的有象征意义的图像,把日、月、星辰、山、龙、雉六种图案画在衣服上;把虎、水草、火、白米,黑白相间的斧形条纹,黑青相间的“己”字花纹,用五种色线刺绣成五彩图案,制成礼服,你负责办好。我想听六种乐律,五种声音,八种乐器的演奏,通过音乐考察政治的得失,来取舍各方面的意见,你帮助我听闻。我做错了事,你要匡正我,你不要当面顺从,背后又去议论。要敬重左右近臣!对于那些愚蠢又爱诋毁人家的人,如果他们不明白这些道理,就用射侯之礼警醒他们,用鞭打惩戒他们,记录他们的罪过,要让他们共同上进!做官要采纳下面的意见,对那些做得好的人要表彰,对那些有错就改的人要接纳他任用他,对那些有错不改的人要惩罚他。”
禹说:“说得好啊!帝君,你的光辉普照天下,以致于海角的民众,各国的众贤人,都是你的臣民。您要善于选用他们,广泛听取他们的言论,明智考察他们的功绩,又用车马衣服奖励功臣。这样,谁敢不让贤?谁敢不恭敬地应承您的命令?帝君如果不善于分别,好坏混同,即使日日进用人才,也不会有功绩。”
“不要像丹朱那样傲慢,只喜欢懒惰游玩,只干戏谑之事。不分白天晚上,永不休止,洪水已经治好了,他还要乘船游玩。又结伙在家中乱来,因此不能继承尧的帝位。我为他的行为感到悲伤。我娶了涂山氏的女儿,结婚四天就离开家去治洪水。后来,启出生来到世上,我没顾得上抚养他,只是忙于考虑平治水土的事。我帮助划定五种服役地带,直至五千里远的地方。每个州设置十二个师,治理的地方最远的接近四海边境。又设立了五等长官,各人都参与治水,取得功绩。只有三苗不听调度,没有投身治水工作,帝君您要把这件事放在心上慎重考虑啊!”
舜帝说:“宣扬我的德教,这是你的功绩,三苗会顺从的。皋陶大力敬重那些顺从的人,广泛施用五种刑罚图像来警戒违抗命令不服从的人,三苗的事会处理恰当的。”
【原文】
夔曰①:“戛击鸣球②、搏拊③、琴、瑟,以咏④。”祖考来格⑤,虞宾在位⑥,群后德让⑦。下管鼗鼓⑧,合止柷敔⑨,笙镛以间⑩。鸟兽跄跄,《箫韶》九成,凤皇来仪。
夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞,庶尹允谐。”
【注释】
①夔(kuí):人名,舜的乐官。
②戛(jiá):敲击。鸣球:玉磬。
③搏拊(fǔ):像小鼓模样的皮制乐器。
④以:而。咏:歌唱。
⑤祖考:指先祖先父的神灵。格:到。
⑥虞:舜帝。宾:指前代帝王的后裔作宾客。
⑦群后:指众位诸侯国君。德:升。让:揖让,礼让。
⑧下管:指堂下的管乐。鼗(táo):拨浪鼓。
⑨合:合乐。止:止乐。柷(zhù):古代的一种打击乐器,演奏开始时先击它。敔(yǔ):一种打击乐器,演奏结束时用它止乐。
⑩镛(yōng):大钟。间:轮流演奏。
跄跄(qiāng):随节奏跳跃起舞的样子。
箫韶:舜时的乐曲名。九成:反复演奏九次才结束。
来仪:指成对跳舞。
於(wū):叹词。
石:石磬。拊:轻敲。
尹:长官。允:进。谐:偕同,一起。
【译文】
夔说:“敲起玉磬,打起搏拊,弹起琴瑟,唱起歌来吧。”先祖先父的神灵降临了,舜帝的宾客们来到了,各位诸侯国君登上庙堂相互礼让。庙堂下吹起了管乐,摇起拨浪鼓,敲着柷合乐,敲打敌止乐,笙和大钟轮番演奏。扮演各类鸟兽的演员踩着音乐节拍跳起舞来,《箫韶》演奏九次才结束,然后扮演凤凰的演员成对起舞。夔说:“啊!我轻敲重击着石磬,扮演百兽的演员都跳起舞来,各位长官也随着音乐一起跳起来吧!”
【原文】
帝庸作歌①。曰:“敕天之命②,惟时惟几③。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉④!百工熙哉⑤!”
皋陶拜手稽首矐言曰⑥:“念哉⑦!率作兴事⑧,慎乃宪⑨,钦哉!屡省乃成⑩,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉!股肱惰哉!万事堕哉!”
帝拜曰:“俞,往,钦哉!”
【注释】
①庸:因此。
②敕(chì):敬。
③时:善,指安。几:指危。
④元首:指帝王。起:奋起。
⑤百工:指百事,百业。熙:兴旺。
⑥拜手:跪拜礼,双膝下跪,双手拱合到心,低头到手。稽首:最敬重的跪拜礼,双膝下跪,叩头到地。矐(yáng):即扬。
⑦念:牢记,不忘。
⑧率:统率(群臣)。
⑨宪:法度。
⑩省(xǐng):省察。
赓(gēng):继续。载:作。
康:安康,安宁。
丛脞(cuǒ):细碎烦琐。
堕:败坏。
【译文】
舜帝因此作了歌曲。他说:“谨敬天命,居安思危。”于是唱道:“左右辅臣欢喜啊!帝王奋发啊!百业兴旺啊!”
皋陶跪拜叩头高声说道:“牢记啊!帝王统率群臣兴办治国大业,严格执行你的法度.要谨敬职守啊!要经常省察才会成功,要谨敬职守啊!”于是继续作歌唱道:“帝王英明啊!群臣贤良啊!诸事安康啊!”又唱道:“君王琐碎啊!群臣懈怠啊!万事就会荒废啊!”
舜帝拜谢说:“对啊!去吧,大家都各自谨敬自己的职守吧!”