逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下惟羿为愈己,于是杀羿。孟子曰:“是亦羿有罪焉。”
公明仪曰:“羿若无罪焉。”
曰:“薄乎云尔,恶得无罪?郑人使子濯孺子侵卫,卫使庾公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以执弓,吾死矣夫!’问其仆曰:‘追我者谁也?’其仆曰:‘庾公之斯也。’曰:‘吾生矣。’其仆曰:‘庾公之斯,卫之善射者也。’夫子曰‘吾生,何谓也?’曰:‘庾公之斯学射于尹公之他,尹公之他学射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣。’庾公之斯至,曰:‘夫子何为不执弓?’曰:‘今日我疾作,不可以执弓。’曰:‘小人学射于尹公之他,尹公之他学射于夫子。我不忍以夫子之道,反害夫子。虽然,今日之事,君事也,我不敢废。’抽矢,扣轮,去其金,发乘矢而后反。”
“译文”
逢蒙跟羿学射箭,学得了羿的技巧后,他便想,天下只有羿的箭术比自己强了,于是便杀死了羿。孟子说:“这事也有羿自己的罪过。”
公明仪说:“羿不该有什么罪过吧。”
孟子说:“罪过不大罢了,怎么能说没有呢?从前郑国派子濯孺子侵入卫国,卫国派庾公的手下追击他。子濯说:‘今天我的病发作了,不能够拿弓,我死定了!’又问给他驾车的人:‘追我的人是谁呀?’驾车的人答道:‘是庾公。’子濯孺子便说:‘那我不会死了。’给他驾车的人说:‘庚公是卫国著名的射手,先生反而说不会死了,这是为什么呢?’子濯说:‘庾公是向尹公学的射箭,尹公是向我学的射箭。那个尹公是个正直的人,他所选择的朋友也一定正直。’庾公追上来后,问道:‘先生为什么不拿弓呢?’子濯说:‘今天我疾病发作了,不能够张弓射箭。’庾公说:‘我跟尹公学射箭,尹公又跟您学射箭。我不忍心用您的箭术反过来害您。不过,今天这事是国家的公事,我不敢不做。’于是抽出箭,在车轮上敲打了几下,把箭头敲掉,发了四箭然后就回去了。”